個人資料
  • 博客訪問:
正文

紅塵:紅雪蓮原曲

(2010-08-27 22:56:40) 下一個

TINA LAWTON唱的找不到

這首歌曲的原型是一首蘇格蘭傳統民歌,在西方流傳著不下五十個版本,洪啟在1992年偶然聽到了澳大利亞女歌手緹娜·勞頓演唱的一個版本,就嚐試著填寫出了這首歌詞,最初的靈感來自於年少的我內心中對美好愛情的無限向往。

wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lowlands_of_Holland

英年早逝的民謠歌手之TINA LAWTON
http://simplyaustralia.net/article-tina_lawton.html

上個世紀60年代,所謂的民謠風尚曾經在澳大利亞大行其道,其間湧現出一批引起大眾關注的優秀音樂家,Tina Lawton便是當中的一位,而她僅有24歲的悲劇性死亡,更使她獲得了國家級的榮耀與待遇.在她死後,她的很多作品都沒有被收錄到CD當中,她作為一個擁有優美聲音的歌手,應當被我們記住.`
Tina Lawton,1944年出生於澳大利亞一個中產階級音樂家庭,是家中第5個女兒,在幼年時期,她就在音樂方麵表現出極高的天賦,她的母親稱讚:隻要找準了一個調,他的聲音就像鳥兒一樣發出來.可惜的是,這個小姑娘在學習傳統的鋼琴與小提琴時並不專心致誌.

1961年,在澳大利亞南部一所藝術學校就讀期間,Tina除參加教會唱詩班,表現歌劇外,對爵士以及純正的民間音樂也迸發出前所未有的熱情.正是這個興趣改變了她的生活,在隨後的幾年裏,她積極地參加各類民間音樂團體與集會,並且熱衷於一種旅行演唱方式,她曾經去過新加坡、馬來西亞,泰國,越南,菲律賓......等一些東南亞國家,除了一些慈善演出和為電台錄製節目外,她還被軍方邀請參加一些出於某種目的的演出.也正是由於這個原因,Tina在她的後期開始思考戰爭,種族歧視......等一些問題,這些在她的歌曲裏都可以應證,用她自己的話來說:我不想如此介入地去唱歌.1967年,Tina為了自己的藝術追求,放棄了演唱生涯,轉而去英國格拉斯哥進修藝術.

1968年聖誕前夕,Tina接受了一個朋友的邀請,去非洲旅行.由於這位朋友是一個飛行員,許諾可以來回包機,隻有一個條件:為了晚餐,你必須帶上吉他與歌聲.12月22日,Tina和這位飛行員以及另外一個朋友,他們駕駛的小型飛機在肯尼亞境內Longonot火山墜毀,救援隊幾天以後在火山口找到了3人的遺骸,由於不能恢複原貌,人們決定將3人就地埋葬在一個淺坑裏.
後來人們在火山口邊緣立了一塊紀念碑,在Tina的家鄉,她的油畫被懸掛在畫廊裏.

The Lowlands Of Holland(紅雪蓮原曲)
As I rolled out one May morning down by the riverside
There I meet her my lovely fair, oh then to be my bride
Oh then to be my bride, my boys, and the chambers to behold
May the heavens above protect my love, for a jolly sailor bold

I\'ll give my love a gallant ship, a ship of noble fame
With a hundred and seventy sailor boys to box her about the main
To box her about the main, my boys, with need no fear nor doubt
But with my true love in that gallant ship, i was sadly tossed about

The anchor and the cable went overboard that day
The mainmast and the rigging lie a-buried in the sea
It was tempest sent bad weather and the raging of the sea
I never never had but one true love, and he was drowned at sea

Said the father to his daughter, What makes you sore lament?
Oh there is a lad in our town who will make your heart content
There is not a lad in our town, neither lord nor duke, said she
Since the raging seas and stormy winds parted my love and me

No hankerchief shall find my head, no comb go through my hair
No fireside bright and nor candle light shall view my beauty fair
Oh when neither shall I married be until the day I die
Since the raging seas and stormy winds parted me love and I
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.