個人資料
  • 博客訪問:
正文

看看那個YIPO推薦的在線翻譯 意大利語==>簡體中文

(2007-09-06 04:48:55) 下一個
挺有意思的.估計得先意大利語==>英語,再英語==>中文
原文 (意大利語):
Nessun dorma, nessun dorma ...
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza,
Guardi le stelle
Che tremano d’amore
E di speranza.
Ma il mio mistero chiuso in me,
Il nome mio nessun sapr, no, no,
Sulla tua bocca lo dir
Quando la luce splender,
Ed il mio bacio scioglier il silenzio
Che ti fa mia.
Il nome suo nessun sapr
E noi dovrem, ahim, morir.
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
All’alba vincer!
翻譯 (簡體中文):
沒有睡眠,沒有睡眠…
您也或者王子,
在您的冷室,
觀看愛
和希望震動
的星。
但我的奧秘在我,
命名礦關閉沒有sapr,
在您的嘴說法
,當光不發光
和熔化它做
我的您的靜寂的我的親吻。
名字它沒有sapr
和我們dovrem, ahim,死。
Dilegua或者夜!
Tramontate,星!
到贏取的黎明!


_(a) _(c)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.