色書生的博客

俗人雅人普通人,情心色心生活心
正文

漢字簡體繁體的取舍

(2009-03-12 08:13:23) 下一個

我覺得那個人大代表的觀點蠻有代表性的。“愛”,沒有心確乎不妥了一點。

但是若從這一點就要得出恢複繁體,大概也魯莽了一點。稍微看一下簡繁對照表,繁體字的的確確“繁”哪!

另一方麵,堅決反對恢複繁體的觀點,好像也執拗了一點。從純討論邏輯角度來說,簡化是曆史潮流不一定能得出現行簡體字就好,那還得看簡體字簡化得合理不合理,要不然,全簡化成偏旁得了。

當年做這個簡體字工作的都是一些文字大家,取舍之間必定有很多理由。我這個門外漢本來沒有什麽好說的。但是考慮到當時的時代特征,科學家都證明畝產幾萬斤不是不可能,在簡化漢字方麵發發神經,也不見得就沒有。大家去看一看五六十年代的書,不管什麽文學書,數理化書,前言裏麵不寫上幾句毛語錄和階級鬥爭,那大概是極少的。那麽,誰能保證那時的時代特征沒有以不妥當的方式留在了簡化字裏麵呢?

比如這個“愛”字,或許就是有意識地把“心”給去掉了。比如,當時那幫文字大家們下意識地在想,根據時代潮流,沒有超階級的愛,雖然沒有辦法在這個字上強調階級,但是這個心確乎沒必要留在那裏。於是這個簡體漢字“愛”就少了一顆心。

我這當然是有可能在瞎猜。但是如果沒有人能保證簡體字裏麵沒有不合適的時代特征,那麽重新討論一下簡化字並不是完全沒有道理。

所以我在這兒發聲建議一下,也無所謂有沒有人聽到,實用不實用了。

-- 重新檢討簡化字。該留的留,該恢複繁體的恢複。具體的,關於一些可作偏旁的漢字恢複繁體,但是作偏旁的時候仍用簡體。就像“言”字一樣,如見(無目),東(無日),雲(無雨),寧(無心),等等這樣的簡體字。這樣,一方麵保留了這些常用字的本來麵目,另一方麵也大大簡化了大部分以次作為偏旁的中文字。




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.