正文

老公說“you are more like dictator”

(2008-06-07 07:04:01) 下一個

我和老馬時不時會因小事起爭執.
 

不知因為文化背景不同, 還是個人習慣的原因. 我覺得經常提醒督促甚至軟硬兼施地迫使老公吃藥鍛煉或保持健康的飲食起居習慣是一種關愛, 也是妻子的責任. 他應該無限感激才對(嗬嗬). 可老馬卻認為我把他當孩子對待, 不僅多此一舉, 而且是很 annoying nagging. 弄得我很是鬱悶!

 

 

 

周一晚上, 我們照例看opera show ”Two and half men”. 花花公子Charlie一向隻和年輕性感的女性玩一夜情, 但這次約會對象是一位風姿綽約但比他大得多已是徐娘半老的作家. 作家對Charlie說話的口氣和無微不至的關照儼然就是母親對兒子的態度, 就連Charlie自己也覺察到這種尷尬. 尤其是他們準備出門時, 作家讓Charlie戴上遮陽帽塗上防曬霜, 和不少大老爺們一樣, Charlie並不情願, 但經不住作家再次拉長聲調充滿母愛的一聲” Charlie------!”, 隻好乖乖回頭就範. 演員們細膩的表演令人忍俊不禁. 看到這, 聯想到此類情景在老馬和我之間並不陌生, 不同的是他年紀比我大. 不禁笑問他” Did I also act like your mom sometimes? ” 懶洋洋地躺在另一張沙發上的老馬回過頭, 看著我帶著怪笑說 “you are more like dictator”. 那臉上的無可奈何啊…., 怎麽說呢, 結果就是這完全出乎意料的回答讓我忍不住好好爆笑了一通, 笑得他莫名其妙. 當然, 這種征服了美帝國主義紙老虎的暢快我還是不要和他解釋的好, 畢竟作為一個非常驕傲和disciplined marine officer, 他為我改變了不少習慣甚至脾氣. 不是說積習難改嗎, 我這”stubborn Chinese woman” (老馬語)多少還是懂得appreciate 的:-))

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.