個人資料
不很明了 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

我的糗事7--文學城我愛我家

(2010-04-23 18:23:23) 下一個
來源: 家在村裏10-04-23 09:17:31

幾個星期沒來,家壇好熱鬧呀。我也湊個性,說說我的“糗”事吧。

剛來美國時,英語也就僅限於打招呼範疇,一來我就在中國餐館打台(服務生)。記得有一次,有一個客人點了一盤“回鍋肉”,其中有大白菜做配菜,於是客人指著大白菜問我:“what is this?”,我一下子懵了,趕緊回過身問一廣東來的服務生。此生英語不錯,就是夾雜濃厚的廣東音。討教過後,趕緊鸚鵡學舌倒過來“this is Chinese garbage ( cabbage ) ”,“Chinese garbage ? are you sure? (點頭,點頭)Why you put Chinese garbage on my plate ?” 我想這有什麽好“why ” 的,於是想也不想就說:“because we thought you like ”,“what!?” 看著他瞪著我的樣子,此時想來,當時他一定是想把整盤菜都扣在我的頭上。

另一次,我端上一杯冰茶後,有個客人問我“ did you spit into my tea?” 天哪,我那聽說過“spit” 這一詞,於是想,喔,可能是忘記放什麽糖了(美國糖包種類特多),就說:“I am sorry ,I forgot , can I give you right now?”,那人趕緊用手捂住杯子,非常感激地說:謝謝,謝謝,不用麻煩你了。

還有一次,有客人問我:洗手間在那?(洗手間在大門內的側麵)我指著大門說“go straight (筆直走) ”,不過一會老板娘三步並兩步地咆哮過來:“客人問洗手間在那,你為什麽讓人家到街上去解決?”。 一想,完了,一定是說成了“ go street ” .其實,到現在這兩個音我還沒分清楚啦。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.