正文

Those moments - 1

(2011-02-08 07:37:15) 下一個

(zt) 單位規定,大家每天都要更新自己的電話錄音,讓打電話的人知道你在哪裏.每天早上第一件事我就重複這段錄音。“You’ve reached XXXX.It is XXXX (日期).I am in office but not available to take your call. Please leave a message, I will call you back as soon as possible." 為工作比較忙,每次開會或吃飯回來都會看到電話上的“Message”燈亮,有人留言了。

一天,我給別人打電話,她的留言是用的get back, 而不是call back。我想,天天重複使用call back, 一聽就知道我是新移民,咱也改改詞吧。我的留言改成“Please leave a message, I will get you back as soon as possible."

兩三天過去了,沒有一個留言,一個會議結束後,回到辦公室,一位同事在那裏等我,我問他問什麽不留言。他說,我可不敢,你說誰給你留言你要報複誰。 查字典get you back= revenge on you應該用“I will get back to you."

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.