一個人的世界地圖

第一次經過上次經過之處……
個人資料
正文

默溫: 致這雙眼睛

(2014-09-26 08:27:19) 下一個


微笑按: 帥哥默溫曾奪人呼吸,如今垂垂老矣。但仍期盼著得見尚未謀麵事物的景象。在New Yorker上讀到他的近作, To These Eyes, 真讓我動容。


《致這雙眼睛》


你是唯一
我所得知的一切
你已展示給我
那我特地來看的事物
如同披露它的離去一樣
讓我見到它的開始
在夏季的芸芸眾生中
你呈現給我紛紛麵容
那河流、那花園種種瞬間
所有領我至此的路
熟悉的笑貌
黃昏中靜悄悄的房間
以及通過眼鏡看到
母親辭世時的穿戴
除了鏡中的虛幻
你還沒有我從未見之處
請繼續展示給我
那些你領我抵前的麵孔
日光裏飛鳥的瞬間
清晨的葉子
隻要我還在看
期待著,得見那
尚未謀麵事物的景象

(微笑 譯)
 

To These Eyes

By



You only ones
I ever knew
you that have shown me
what I came to see
from the beginning
just as it was leaving
you that showed me the faces
in the realms of summer
the rivers the moments of gardens
all the roads that led here
the smiles of recognition
the silent rooms at nightfall
and have looked through the glasses
my mother was wearing when she died
you that I have never seen
except nowhere in a mirror
please go on showing me
faces you led me to
daylight the bird moment
the leaves of morning
as long as I look
hoping to catch sight
of what has not yet been seen

 


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.