灣區理財 原創文集

富裕自己,造福他人。 讓自己開心,讓身邊的每個人開心。
個人資料
BayFamily (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

宋詞與奧巴馬

(2008-11-05 11:47:26) 下一個

宋詞與奧巴馬
By Bayfamily


奧巴馬當上了總統,舉國人民和全世界都在歡呼。 最讓我感到驚訝的是中國人民,很多人看來他的演講,激動的熱淚直流。

翻看了一下新浪網上麵的留言,下麵三段話是奧巴馬演講中,國人最最感到煽情的話。

“這是美國真正的天才:堅信她的人民簡單而純樸的夢想,堅信小小的奇跡會發 生。我們能在深夜給孩子掖好被子時確信他們衣食無憂且遠離傷害。我們能想到什 麽就說什麽,想到什麽就寫什麽,而毋庸擔心突然被政府找上門來。我們能生發一 個想法後就去開創自己的生意,而無須行賄或雇傭某人的子女。我們能參與政治過 程而不必擔心被懲罰,並且,至少多數時候,我們的選票是有用的。”

“在孩子們熟睡後依然醒著的父親母親在擔心,他們怎樣才能還清醫生的賬單,攢 夠足夠的錢供孩子的大學教育。 ”

“對於那些破壞世界的人,我們會打敗你。對那些尋找和平和安全的人,我們支持你。對那些懷疑美國的燈塔是否還在閃耀的人,今夜我們再次證明,美國真正的力量不是來自武器的威力,也不是來自財富的多寡,而是來自我們的信念的持久的力 量:民主、自由、機會和永不放棄的希望。”

頭兩段話是放之四海而皆準的話。 在當今中國更有現實意義。 每一個普通、善良的老百姓都會關心自己的自由是否有保障,自己是否在經濟上能過得去,是否能給下一代和自己的孩子以更美好的希望。

奧巴馬的演講很煽情,因為身為父母的我,每天看著熟睡的孩子,心裏有同樣的悵望。

後麵一段話是給人信心和力量的話。宣揚民主自由的普世價值。

話說的的確好, 可惜是廢話, 是空話, 是沒有用的話,是煽情的話, 是拉選票 的話。不相信,無論是布什還是麥凱恩,這樣話要多少有多少。一分錢好幾麻袋。 我們在美國,政客的這些話,耳朵都快磨出繭子來了。國人對這樣的演講還覺得比 較新鮮, 看的眼淚嘩啦啦地,覺得領導這麽這樣為人民著想。 其實本質上,這些 話和什麽“高舉社會主義旗幟,糞勇前進” “萬眾一心,同心同德,開創偉大事業” 的口號沒有什麽區別。

一個打動人心的演講需要一個好的故事,和一大堆煽情的詞匯。 光喊口號,幾句大家就都睡著了。中國的領導體恤老百姓,知道你們辛苦了,我講話,你們打個盹 好好休息一下,所以從來不講故事。 西方演講必定有故事,每次都是一個套路, 自己的故事編完了,就開講別人的故事,越是小人物越好,這次奧巴馬拉出一個百歲黑人老太太的故事。

記得有人總結唐詩宋詞,最煽情的字眼,也就是最頻繁出現的字眼,是人、月、 江、雨、酒、花。 什麽字最煽情, 就用什麽字,這是演講高手的常用套路。什麽 時候最煽情呢? 我看古今中外通例,最煽情的時候,就是人發呆的時候,人看著下雨發呆、望著明月發呆、看著心上人發呆、拿著酒杯發呆。 人一發呆就喜歡胡 思亂想,幻境中的東西,總是讓人流連忘返,現實的東西總是不堪入目。 宋人發現了這個秘密,狂用描述人發呆的詞匯。

全世界的人都喜歡看著天空發呆,英文裏大家好像不喜歡月亮,不知道為什麽跟星星幹上了,喜歡看著星星發呆,什麽“我站在星空之下”, “我仰望星空”, ”他們在天上看著我,為我自豪“。身為父母的中產,喜歡看著孩子發呆,夢想著他們將來也能當總統,擔心他們的未來。於是奧巴馬,不停地和孩子幹上了。先給他們掖被子,然後再呆看他們睡覺。


我從來接受的訓練就是叫我們透過現象看本質。 煽情的東西很好,可惜不能當飯吃。中國的領導人,的確公開演講的能力不行,但不意味著他們治理國家的能力不行,也不意味著個人魅力不行。 不相信你換幾個辯論會的的金牌得主去治理國 家試試看。奧巴馬可以口若懸河,激情澎湃,儀表堂堂,可他不見得是一個很好的執行人,甚至是好的政策製定者,也不知道會不會紅杏出牆。未來美國的命運如何,大家的錢途如何,還是要靠自己。


附件:《奧巴馬勝選演說·文言版》
--翻譯一下才知道,都是昏昏欲睡的廢話。

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
餘嚐聞世人有疑,不知當今美利堅凡事皆可成就耶?開國先賢之誌方巋然於世耶?民主之偉力不減於昔年耶?凡存諸疑者,今夕當可釋然。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
今夕之釋然,皆蒙美利堅民眾之協力——學塾祠廟之外,市井鄉野之間,萬千父老心焦似焚,苦待竟日,願獻一票之力。其中,平生未嚐涉國事者,數亦不少,而今有此義舉,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,願發籲天之聲,必成動地之勢。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.
今夕之釋然,皆仰吾國同胞之齊心——何談貧富老幼之差、黨社宗族之異,惶論發膚肌體之別、誌趣愛惡之分。吾國既以"合眾"為名,吾輩則更無疏離之意,紅藍二黨並肩而立,數十邦州挽手相合,無分你我,共稱一家,昂然於世,齊聲一呼,天下乃有此釋然。

It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
今夕之釋然,皆因憤懣者之鎮靜,憂懼者之勇氣,猶疑者之篤定——平素世間種種,消磨其誌向,潰滅其夢想,而值此風雲之際,除舊更新,當仁不讓,傾力而動乾坤者,更何人哉!

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
俟之誠久,其誌彌堅。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一選舉,乃有我億萬美利堅大好國民——吾邦之大變革,方得自茲而始也!

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
頃接參議員麥君凱恩電,雖未得晤,幸有一談,其言諄諄,其意誠誠,鄙人感佩之至。選戰期內,麥君勞碌幾重,奔波幾許,皆為國家計。諸般求索,時日良多,皆非餘所能及。於國於民之驚人犧牲,亦非庸庸如吾輩者所可想見。以麥君之膽魄襟懷,能為吾邦所用,實國家之幸,萬民之幸也。前途漫漫,其事未竟,餘所盼矚由衷者,唯共麥凱恩君、佩林君,及諸賢士比肩,會吾等之綿力,成吾邦之大業。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
喬君拜登,亦吾所感銘至深者也。競選之業,艱險不足與外人道,幸有喬君之輔佐,其誠天可鑒之。喬君其人,素言懇辭切,意篤情真,蓋嚐經斯蘭克頓街鄉鄰之提命,飽聆特拉華州父老之晤教也。他日餘既登總統之位,喬君必當副之。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.
拙荊米氏,追隨鄙人凡一十六年,既為愛侶,更為摯友,既為吾闔家之基石,又乃餘終生之至愛。鄙人嚐自忖度,倘無賢妻若此,今朝闊論高談於此處者,不知何人矣!

Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.
小女薩沙、瑪麗,餘素深喜之。昔日為父嚐與汝等言,此番選戰若得一勝,願購小犬一頭相贈,待闔家喬遷總統府邸之日,偕汝等同進吾宅。今當勝負已出,既有一諾在前,必自踐行不欺也。

And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.
祖母大人雖已仙逝,料必有靈在天,俯察人寰,想應頷首開顏矣。吾奧巴馬氏列祖列宗,亦當如是。今日今時,此情此景,鄙人追思之心,烏鳥之情,曷其有極!唯生死陌路,仙凡有別,雖懷反哺之心,而無答報之門也!

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I am grateful to them.
至若瑪雅、艾瑪二姐妹,以及吾家諸同胞,所惠我者,亦屬良多,久沐恩德,此當拜謝。

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
大衛•普勞夫君,大衛•阿克塞羅德君,一為鄙人競選事務之經理,一為鄙人國事韜略之智囊。餘嚐自喟歎,左右謀士,餘所仰賴者,皆亙古未見之賢才。普阿二君,則更此中之翹楚。區區不才,有何德能,可得膀臂若此?當此功成之際,感荷之心,亦自拳拳。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
至於鄙人銘之肺腑,須臾不敢忘懷者,則諸位也。蓋今日鄙人之勝績,實諸位之勝績,鄙人之榮光,實諸位之榮光!

I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
餘素樸陋,雖有參選之心,並無必勝之誌。謀事之初,銀資乏匱,從者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒齋,不在高閣;成事之基,無非尋常百姓,涓滴之獻。

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
今日之勝,有賴一眾熱血青年,拋其家,別其室,不辭其苦,不計其酬,於此——"國中青年愛國之心已泯"之謬論,今可休矣!今日之勝,有賴壯誌未已之諸前輩,無懼寒璁,行走奔波,勸說民眾。今日之勝,乃數百萬美利堅民眾之勝,察其意,皆屬踴躍為國,觀其行,處處謹嚴有序,足堪告慰二百年前開國之先賢—— 民有、民治、民享之政體,未嚐動搖也!

This is your victory.
嗟夫!此實諸位之功也!

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
餘知諸君之意非在此一選舉,亦非在鄙人一身。蓋瞻前路之艱辛,益知此任非同小可也。雖今夕歡賀於此,而明朝酒醒,大患仍自當前,不容有怠——兩地烽煙熊熊而起,四海之內紛紛而亂,金融業界惶惶而不得寧。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
是夜,飲宴笙歌之聲不絕於耳,而異邦大漠群山中,吾國大好青年,兀自苦戍邊塞,膂恍竟夜,性命尚未得安。吾國千萬庶民,為人父母者,兀自惴惴難眠,所憂者,乃房宅所貸、病患之費、撫育之資也。至若吾國能源之耗,百業之興,庠序之教,攻伐之術,懷遠之道,亦皆吾等忡忡掛懷者也。

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there.
渺渺乎其遠,如不可達,危危乎其高,若不可攀。朝夕歲月,焉得成就?餘不揣愚鈍,願以四載韶華,付諸此業,勝算何如雖不可知,然昂揚必勝之奇誌,成就偉業之壯懷,平生未之有也。君子一諾,其重何如,此地今夕,願鬥膽發一狂言——吾輩既在,其事必成!

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
逶迤坎坷,份內之事。異見爭端,料必有之。國中之政府,諒非無所不能者。餘所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危難於前,必無欺瞞於世。諸君言論臧否,縱悖逆相左之議,餘必當洗耳以聆。於此之外,更當懇請諸君,不吝心血,致力報效,以振吾美利堅重興之業。餘亦別無他想,唯盼吾儕協力,延繼吾國既肇二百二十一年之大統,匯涓滴之力,而成萬世之業。

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
昔年冬日,餘有誌於斯,投身此業,屈指算來,倏然近二載矣。當此秋夜,追思反省,仍無潰退逃亡之意。選戰之勝,無非一役之功,餘夢寐所思矢誌所求者,非在乎此。溯源究本,此役之勝,不過革世變時一大好良機耳。倘止步於斯,垂手而待,或無諸君傾力相援,則壯誌豐功,無非泡影,諸般夢想,終必虛妄。

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
愛國之心,報國之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦當一變——吾輩各執己業,益當各竭其力,各盡其命,非但為一己之利,而更期普世之榮。今歲,金融業界動蕩多舛,細審觀之,當可以之為鑒——實業之損,亦是金融之傷。可知,既在邦域之內,吾輩榮辱休戚,皆相與共矣!

Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.
黨爭紛紜,陰謀卑鄙,愚魯無知,皆腐蝕清白、惑亂政局之弊也,其緣由已久,餘今願與諸君協力,共滅除之。昔年曾有此郡先賢,執共和黨之幟,而掌總統府之權。自強獨立,自由統一等信念,皆斯人之所倡,亦吾輩之所宗。

And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
今歲選戰,吾民主黨人幸有一勝,然謙遜和合之心未嚐少減。餘素信服者,乃山河破碎之際,林肯總統之言——"既是至親,終不為敵。雖弩張劍拔,而血脈未嚐斷,情義不少減。"

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
固然,仍有四方誌士,不為鄙人所動,另有高明之選。雖終慳此一票之緣,然諸君高論,餘亦聲聲在耳,字字在心。倘能得諸君之援手,鄙人幸甚。他日待餘總而統之,亦必不另眼以待也。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
吾邦民眾,散居天下,各安其命,而其誌一也。吾邦鼎盛之勢,今已乍現鋒芒。

To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
至於心懷叵測,與世人為仇、與天下為敵者,吾邦猛誌常在,彼等必取滅亡。心思純良,久慕大同者,吾輩當傾力以助,鼎力相援。猶疑未定,不知吾自由之邦興衰如何者,吾輩願以今日盛況以告之——美利堅之所以謂之"美"者,非刀兵之強,金銀之眾,實民主、自由、機遇、夢想之美也!

That's the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
天自有道,地自有德,恩賦吾邦無上異稟——無他,唯變而已矣。美利堅變革不怠,合眾國日趨盡善。當以過往先賢之偉績,助吾儕今日之雄心,開子孫萬世之輝光。

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
今歲選戰,多開亙古之先,屢傳千秋佳話。感我至深者,亞特蘭大之老嫗安•尼克鬆•庫帕也——庫氏之一票,於數百萬美利堅民眾之選票無異,其所以引人稱奇者,其人今歲高齡一百有六矣。

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
當其父輩之時,天道不彰,黑人為奴。庫氏其生也不逢時,汽車尚不行於道,飛機未曾起於空,庫氏既屬黑人,又係女流,票選一事,概無瓜葛。

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
今日今時,回溯庫氏百歲之涯,但見吾邦先賢屢敗屢戰,且退且進,悲欣交集,甘苦雜陳。幸而正道存焉,壯誌存焉,曰:吾輩既在,無所不能。

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
萬馬齊喑,其事堪哀,吾邦女界怒而起,憤而爭,苦戰不歇,曆數十載。幸哉庫氏,以百歲之高齡,終得親見女流自立於世,重獲天賦之權——吾輩既在,無所不能!

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.
當百業蕭條,國人絕望哀鳴之際,庫氏親見吾美利堅出曠世之新政,挽狂瀾於既倒,扶大廈之將傾,退畏懼之勢,扶奮勇之心,終至人各有位,民心乃安——吾輩既在,無所不能!

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
當吾國良港遭襲,天下桀紂當道,暴政肆虐之時,庫氏親見豪傑群起,民主不衰——吾輩既在,無所不能!

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.
蒙哥馬利公車之罷輟,伯明翰城黑人之群起,塞爾瑪城血雨腥風之事,庫氏般般親曆。更曾親聆亞特蘭大傳教之士振臂登高之呼——"吾等必勝!"誠哉斯言!吾輩既在,無所不能!

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
俟科學昌明於世,創想通貫一時,既登廣寒之闕,又潰柏林之牆。洋洋乎!有百年如是,乃見今歲選戰中,庫氏之一票。浩浩兮!一百零六載交鋒更迭,方有美利堅今日之變革——吾輩既在,無所不能!

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
轉眼興亡過手,而今邁步從頭。追昔撫今,不禁捫心而問——俟再曆百年歲月,倘吾等後輩兒孫,亦有得享高壽如庫氏者,複可見何等之變數?吾輩今日之功,他年可得而見之乎?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
所謂天命時運,莫過於此——當為吾邦萬民造安身立命之業,為吾輩兒孫啟各顯雄才之門,為寰宇各國創太平靜好之世,為吾等壯誌賦千秋不滅之元神。吾邦立國之本,必將光耀於天下。萬千同胞,當如一人,一息尚存,夢想不滅。縱有世人旁觀在側,而疑竇生焉,吾輩亦當以千秋不易之訓共答之曰——吾輩既在,無所不能!

Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
拜謝諸君。願天佑吾民,天佑吾邦。

 

所有跟帖

• DDDDDDDD: 大家的錢途如何,還是要靠自己。 -小小石頭♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 11:54:37

• They are not all empty words. 民主、自由、機會和永不放棄的希望 -729418♀  (293 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:12:32

• 是的。可誰當選都是 “民主、自由、機會和永不放棄的希望” -BayFamily♂  (126 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:15:31

• Obama's win is the best evidence of these big words. -729418♀  (45 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:19:53

• 是的。還是米國好啊。 -BayFamily♂  (55 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:47:24

• I am weary of a good speaker. Young guys see the surface -miat42♂  (51 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:14:09

• 哈哈,老謀深算。 同意同意 -BayFamily♂  (0 bytes) (1 reads) 11/05/2008 postreply 12:16:26

• 也可能是老的都沒激情了 -BayFamily♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:46:16

• 嗬嗬嗬、、、阿貝兄是指俺吧。 -小小石頭♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:54:45

• 大家共勉。:) -BayFamily♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:28:50

• 不是沒激情了,而是他說的都是虛的東西, 激情不了. -miat42♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 14:17:11

• Co:哈哈,老謀深算。 同意同意 -sunron♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 23:21:45

• 嗯, O8還年輕, 可以對酒當歌。。。 -*天馬行空獨來獨往*♀  (20 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:23:34

• 我寧願他的班子當政 -miat42♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 14:19:06

• After seeing Tiger win the US Open, a young boy -屋漏痕♂  (214 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:27:51

• 同意。08激發了年輕一代少數族裔的信心。 -BayFamily♂  (53 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:50:52

• 拋開政治不說,貝兄,你太油菜了! -笛笛♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:33:37

• 謝謝。:) -BayFamily♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:47:56

• 奧巴馬是一個滑頭.從他多次投票缺席就看得出來. -any_mor_left♂  (44 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:40:58

• 大Ding! 大Ding! 大大Ding!!!! -sxdc1205♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:41:06

• Co:大Ding! 大Ding! 大大Ding!!!! -Eleanor♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:42:54

• 謝謝兩位捧場,娛樂一下,伯君一笑 -BayFamily♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:45:39

• First we try, then we trust -zengjp♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 12:47:31

• True, Just like when Clinton elected president -4008♂  (165 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:28:06

• CLINTON正碰上經濟複蘇.那1999-2000不就倒了? -any_mor_left♂  (26 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:51:51

• co大Ding! 大Ding! 大大Ding!!!! -wonder1♀  (67 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:02:36

• can you 煽 as what he did? you can't because -doro♀  (276 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:07:20

• 理想主義 -crazyDragon♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:11:18

• 哈哈。謝謝指正。:)果然被煽暈了 -BayFamily♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:27:23

• 我也相信奧說的是真的,至於能力也不會差。 -賈玉菲♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:42:54

• 哈哈,又一個上當的.你會很後悔的.看看民主黨占多數 -any_mor_left♂  (21 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:56:37

• 上當嗎?租子沒窮人交,哪裏來的現金流。 -賈玉菲♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 14:04:36

• 奧巴馬給大家的大概是類似宗教信仰的滿足感,有人take care of you -crazyDragon♀  (86 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:08:09

• 是的。好聽的話像吸毒一樣。 暈乎乎的。 -BayFamily♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 13:30:21

• 人們都沒懂, 不是OBM成功, 是BUSH的慘痛失敗. -daysofreckoning (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 14:16:48

• 大鼎貝兄. -老周♂  (541 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 15:13:26

• 對,看問題看的透徹, 薑是老的辣. -miat42♂  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 15:21:45

• 同意你對經濟的看法. -老周♂  (373 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 16:47:34

• 謝謝支持。最近股市戰況如何? -BayFamily♂  (24 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 18:54:39

• 今年也很慘啊 -老周♂  (219 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 19:54:59

• 老周, 久仰! 有幸研讀您的 first blog here, 一直期待著 -美西遊子♀  (232 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 20:55:22

• Thanks. See your QQH. -老周♂  (0 bytes) (0 reads) 11/06/2008 postreply 08:14:48

• DDDDD -ranch99♀  (0 bytes) (0 reads) 11/05/2008 postreply 19:59:42

• 大頂! -sunron♀  (0 bytes) (0 reads) 11/06/2008 postreply 00:45:31

• I am glad to see somebody with the shared view! -treadwater♂  (0 bytes) (0 reads) 11/06/2008 postreply 13:43:22

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
BayFamily 回複 悄悄話 謝謝大家的評論。
我對嘴上特能煽風點火的人,有先天的警覺。
沙侖玫瑰紅 回複 悄悄話 好文!頂!
tingtel 回複 悄悄話 管理一個國家和管理一個公司是不一樣的,不光要創造利潤,有時侯還必須有點煽情的本事,讓人民有信心,對國家要有認同感。

克林頓時代確實經濟搞得很好,錢途光明,但感覺大家都在埋頭賺錢,把作為美國人的信心和自豪都忘在一邊了。

共和黨總是強調奧巴馬口舌功夫了得,好像這就證明他必然有名無實。那裏根也是 the great communicator,怎麽說?
want_try 回複 悄悄話 好文章!我來頂頂。
weiweian212 回複 悄悄話 這樣的文章都有人頂?
能說得好就是有思想指導的,宋詞裏能將江,雨,酒 用好的也沒有幾個。更不說奧巴馬在二年中能個異軍突起,就是他的領導能力強。
laojie 回複 悄悄話 我聽不慣口氣大過底氣的言論,這篇文章就是一個例子。你學學說說空話,看看能不能也弄個總統的活幹幹。
武勝 回複 悄悄話 怎麽解釋很多很多偉大人物同時又是出色演說家?都是耍嘴皮子講空話? 演說不佳不見得沒有能力,也不能推出演說好就是沒能力.演說好本身就是一種很重要的領導能力.

各位心情不佳能理解,也請理解壓抑了8年終於迎來變革的歡快.
風娉 回複 悄悄話 騙子靠嘴吃飯,天花亂綴地吹,胡吹海吹,隻要有人信,就一定有飯吃.總統亦然.問題是那麽多的人要自做孽,還要拉上別人墊背,太冤了!
八聲甘州 回複 悄悄話 中美文化有著截然不同的曆史傳承,由此也決定了不可能走相同的路。我們祖先早就告訴我們「君子訥於言,而敏於行」的確「人之貴在於行」,講上幾籮筐正確的廢話在受過相應的訓練下殊非難事,正如同今人,隻要熟知宋詞的格律,填上幾首足以亂真的仿宋詞也未為稱奇一般。從來就沒有什麽救世主,無論是黑人當總統也好白人當總統也罷,亦或是宇宙人亦可,重要的是強大我們自己,不必看別人的眼色行事,因為中國人的命運隻有靠中國人自己來決定。應該承認美國是片造夢的樂土,美利堅是個了不起的民族。可是我們堅信,隻要我們摒棄「閑來無事談心性,臨危一死報君王」的陋習,重拾再建我漢家宮闕的信念,中華民族重回世界之巔的一刻必將來臨,昔日的輝煌必將重現。觀此強文偶得,是以為結句
「漠南王廷何自消,謂有漢家霍驃姚。今人不知邊庭苦,問我煌煌大唐刀」
自硯字語 回複 悄悄話 說得有理!好文章!
八聲甘州 回複 悄悄話 同意
月上柳梢頭 回複 悄悄話 這麽好的文章沒有人頂嗎?我來頂頂。
登錄後才可評論.