正文

三月八日:“無知少女”萬歲!

(2010-03-08 03:20:51) 下一個
(http://www.faguoquan-blog.fr/txt/BlogShow.jsp?ID=12680461550711491)


“無知少女”是前幾天和一位朋友在“Deux Magots(雙偶)”喝咖啡聊天時學到的一個漢語新詞。

首先要警告那些一聽到這個詞兒便臉紅心跳抑製不住心中暗喜以為是讚揚自己尚天真無邪的大姐大嫂和其他敏感女士們:這一新詞跟“無知”和“少女”都沒有關係!

因據可靠解釋,“無”指的是“無黨派人士”,“知”是“知識分子”,“少”是“少數民族”,“女”才是“女性”。這四類人形成的“無知少女”據說是國內近來“提幹”最吃香的人群。

“無知少女”這個新穎而“奇特”的人群歸類,使我想起福柯(Michel Foucault)在《語詞與事物》(Les mots et les choses) 的前言中,曾提到對事物的“中國百科全書式”的歸類;這一“歸類”把“動物(animaux)”分成這麽幾類:

a)屬於皇上的(appartenant à l’Empereur);
b)防腐香料處理過的(embaumés);
c)被馴化的(apprivoisés);
d)乳豬(cochons de lait);
e)美人魚(sirènes);
f)怪獸(fabuleux);
g)四處奔走的野狗(chiens en liberté);
h)包含在本分類中的(inclus dans la présente classification);
i)發瘋似地躁動的(qui s’agitent comme des fous);
j)不可勝數的(innombrables);
k)用駝毛細筆畫成的(dessinés avec un pinceau très fin en poils de chameau);
l)等等(et cœtera) ;
m)剛剛打碎瓦罐的(qui viennent de casser la cruche);
n)遠看似蒼蠅的(qui de loin semblent des mouches)。

這一不僅讓人捧腹大笑,而且能把西方人嚴謹的思維和事物分類邏輯打得落花流水的“動物”分類表倒也反映了國人可能具有的近乎超現實主義的﹑奇異的詩性思維,而這種在洋人眼裏“不可思議”的思維邏輯也許和漢字的無限組合空間不無關係……

從從前有些殺氣騰騰或類似符咒的“牛鬼蛇神”﹑“黑四類”﹑“紅五類”﹑“臭老九”到今天差不多有點讓(某些男)人心酥的“無知少女”,倒也可以感覺到(至少是文字上的)某種“和諧”或“進步”的軌跡。

於是大喜,決定來個“現買現賣”,慷慨地把這“無知少女”獻給在海外混久了,或者做“房奴”﹑“車奴”﹑“財奴”做久了對漢語–尤其是日新月異的網絡妙語–失卻了感覺的朋友們。特別要向教中文的朋友們叮嚀一句:可千萬別讓你們的法國學生把“無知少女”翻譯成“jeune fille ingénue (ou ignorante)”啊!

並以此向包括在“無知少女”中的遠遠近近的(老中青)“女”士們祝賀(三八)節日!


(http://www.faguoquan-blog.fr/txt/BlogShow.jsp?ID=12680461550711491)


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.