個人資料
正文

Paining In

(2005-10-26 23:13:56) 下一個
By the River Why this century’s noise fades away like the lukewarm soup from another great era ‘Long way we have traveled!’ He says while arranging her hair, drying her lips with his, waiting for the next fresh wind the next fresh kiss ‘Show me joy!’ She cries inside facing the river ‘What kind of joy do you want to feel? On which shore, is your love hiding in an apple tree?’ The silent river flows through her night---a perfectly executed uncertainty like his gentle hands examining every inch of her . . . walls collapsing doves flying heavenward as he unbuttons her blue blouse The mystery of pain echoes the undertone of the dark current I don’t know what has made us travel this far though love is still a tiny flame surviving a long, windy night As our hair grows long stars grow older we keep telling each other nothing has changed We are ‘nothing’ passing through Nothing What is joy but the journeying itself? What is love but pain in disguise? I don’t know where to ransom either of them except the silent flow of the river like what you have given me feels so real painfully real... :: z.z. 2005 知凡 : 痛入 河水邊 為何 這個世紀的喧囂 漸漸消隱 像來自另一美妙年代 溫熱的湯羹 “我們已跋涉了長長的路!” 說時,他理著 她的發,用他的唇 吻幹她的唇,等待著下一陣 涼爽的風下一個 清新的吻 “給我看歡樂!” 她麵對河水 從深心裏呼喊 “什麽樣的歡樂 是你想感受?在哪邊 的岸,是你的愛藏在 那棵蘋果樹?” 靜靜的河水流過 她的夜---- 完美 演奏的猶豫 像他輕柔的手診視經過 她的每一寸。。。 牆壁倒塌 鴿子向著天空飛翔 他解開她 藍色的短衫 疼痛的神秘 回聲黑潮的暗流 我不知道是什麽 讓我們跋涉如此遙遠 盡管愛依然 隻是微小的火焰幸存 一個長長的風吹的夜晚 當我們的發漸長 星辰漸漸老去 我們不斷相互告知 一切如故 我們是“微不足道的人” 經曆著 微不足道的 空 什麽是歡樂 是否是旅程本身? 什麽是愛 是否隻是偽裝下的疼痛? 我不知道去哪裏贖身 他們也不知道 除了河水 靜靜地流 像所有你帶給我的 感覺如此真 痛苦的 真...... 影雲: 隱痛 為什麽 世紀的喧嘩 會消隱河畔? 如來自另一個 年代的溫水 “我們已跋涉了好遠!” 他說著,編著她的辮 以唇吻幹她的唇,等待 即將而來的清風 另一個清新的吻 “向我展現快樂!” 麵對河流,她內心呐喊 “你想感受到怎樣的歡樂? 你藏在蘋果樹裏的愛, 在岸的哪一邊? 沉默的河流過 她的夜 - - - 完美地 經營未知 如他溫柔的手 細細掠過她身體的每一處。。。 牆倒塌 鴿子飛往天國 他解開 她藍色的衣裳 痛苦的神秘 回應著 暗潮的低音 我不知道是什麽 讓我跋涉這樣遠 盡管愛,仍是 熬過有風的長夜 零星的火焰 我們的發長長 星辰老去 我們仍不停告訴彼此 什麽也沒有改變 我們是穿越 無中的無 除了自身的旅途 歡樂會是什麽? 除了以痛苦為偽裝 愛又是什麽? 我不知道從哪兒 贖回這二者 除了河流 沉默的流淌 如你所給予我的 那樣的真實 那樣令人痛楚的 真實。。。。 [初稿,令我震撼的好詩!!!INEFFIBLE 。 。 。] 千江 : 內傷 By the River Why奈何河邊 this century’s noise這個世紀沸騰的喧嘩漸隱消遁 fades away like the lukewarm soup漸冷成另一個時代溫存的湯羹 from another great era ‘Long way we have traveled!’“我們已經走過了這樣漫長的旅程!” He says while arranging her hair, 他的手梳理著她的秀發,話音裏忍不住的興奮 drying her lips他的唇榨幹她的唇 with his, waiting for the next然後繼續等待著 fresh wind the next 下一場涼爽的風 fresh kiss 再帶來初吻的清純 ‘Show me joy!’ She cries inside “給我歡樂!” facing the river河麵響起了她靜默的心語 ‘What kind of joy“你究竟想要什麽樣的歡樂? do you want to feel? On which在哪個岸邊的蘋果樹 shore, is your love hiding藏進了你燃燒的愛情?” in an apple tree?’ The silent river flows 河水從她的夜靜靜地流過 through her night---a perfectly 完美地演繹了羞澀的甜蜜 executed uncertainty like his gentle hands examining 如同他雙手 every inch of her . . . 在她每一寸肌膚上遊弋。。。 walls collapsing圍牆轟塌 doves flying heavenward飛鴿扶搖衝向天際 as he unbuttons her 他正逐扣解開她藍色的襯衣 blue blouse The mystery of pain痛苦的神秘 echoes the undertone回放著暗湧的心語 of the dark current I don’t know what我仍然不明白 has made us travel this far究竟是什麽讓我們跨越了如此遙遠的距離 though love is still盡管愛的火苗如此孱弱 a tiny flame surviving 在那肆虐又漫長的風夜 a long, windy night 掙紮著幸存 As our hair grows long當我們的發絲漸長 stars grow older當星河變得更加滄桑 we keep telling each other我們仍會相互傾訴 nothing has changed一切依舊 We are ‘nothing’因為我們就是那個零 passing through 所有歲月留痕也終將為零 Nothing What is joy 什麽是歡樂 but the journeying itself?或許正是一路走來的旅途自身? What is love 什麽是愛情 but pain in disguise? 不過是那偽裝下隱痛的延伸? I don’t know where to ransom真不知該到哪裏去贖回我的靈魂 except the silent flow of the river like what you have given me feels so real painfully real... 這段沒有翻是因為感到會減弱結尾的力度,贖回靈魂已經把深切的 傷痛和悲哀的無奈盡收筆底了,有嘎然而止的效果 我不懂詩,隻是想表達一下自己淺薄的感受罷了。 信達雅是一樣做不到的。還要向你們慢慢學,多聽指教才有長進的可能 初讀這首詩歌的感覺也是暈暈乎乎的,很有古詩詞的那種含蓄美,又有新詩的跳躍性思維。似乎是說兩個戀人的初夜(其實想用這倆字做題目的)感覺,又讓人覺得除了對愛的渴望,快樂的追求,將來的憧憬~~~還有現實的無奈,曆史的思考,民族的深情~~~我說不好(佩服影雲知凡),就象千江說的:感覺是‘很有內容的一首詩’。一開始也想‘翻譯’來著,因有幾個地方比較不好表達,最近也忙就放下了。看了三位的譯稿,去年那種推著我把《梅》和《紅酒與君子蘭》變成方塊字的衝動又出現了,於是忍不住也要來‘解讀’一番。再次申明:這隻是‘我的’解讀,不是‘翻譯’。不好表達的地方仍是故技重演,或去皮剔肉,或添油加醋~~~赫赫,老塘莫怪,重在參與交流麽~~~不過這次多讀了幾遍,在斷句上作了一些努力,希望能捉住一點原詩的節奏~~~那種飄忽、夢幻而又深沉的感覺~~~當然隻是希望而已。 秋菱 錐心之痛 在欲問河畔 本世紀的喧囂淡出 漸流漸遠 正如溫吞的時光 從其它偉大的年代流來 ‘我們跋涉已久!’ 他說,手梳過 她的發際,一邊吮幹 她的唇,渴望著 下一陣清風,下一個 濕吻 ‘給我快樂!’她麵朝河水 心中呐喊‘哪一種快樂是 你想要的?哪邊的 河岸,有你藏著愛情 的蘋果樹?’ 靜靜的河水,流淌 穿過她的黑夜---完完全全地 帶出忐忑 好似他溫柔的手滑過 她的每一寸肌膚 粉牆坍塌 白鴿飛向天堂 他慢慢解開她的 藍色衣衫 神秘的痛 回應著 暗湧的囈語 真不知是什麽 叫我們跋涉這許久 愛的火苗,微弱 卻燃燒在這 冷風呼嘯的長夜 白發三千丈 星辰漸無光 你我一直傾訴 隻有虛無不會改變 我們就是‘虛無’,既沒來路 也無去處 是快樂 還是追尋快樂的征途? 是愛情 還是化裝過的痛苦? 我不知該去哪兒,求贖 這兩者之一 惟有靜靜流淌 的河流 象你給我的 感覺,那麽真實 椎心泣血的 真實
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.