FIRE
--after Adam Zagajewski
China like a dry fire in
the eyes of an emigrant. China,
a story told by the fog horn
of an ocean-going vessel. Don’t forget
the throat-burning of the sorghum spirit,
Yellow River, the sound of marching band
in the morning; chew on the thorny leaves
of betrayal; propose a toast to curses,
the frayed uniform of revolution;
remember what erases and what gets born.
A land of people so determined that
they cannot be stopped. A cow praised by a butcher
for its selfless life, a poet who drinks
with his own shadow. Land full of prophets,
suffering without explanations. Be quiet.
Listen to the unbroken wheels squeaking
through the old rut. The softness
of the mountains is reddening,
a familiar calling.
:3/9/05
good rendition!!!!
cheers!!
好!!謝謝:)
中國, 在一個移民眼中
像一把烈火。中國,
航船霧號述說的故事。不要忘記
燒喉的高粱魂,
黃河,清晨的清晨軍樂進行曲;
咀嚼背叛的荊棘枝葉;為詛咒幹杯,
磨損的革命製服;
請記住抹殺和誕生; 一塊熱土
人民意誌如此堅韌不屈。
老黃牛被屠夫讚頌
生命的無私,詩人對影而歌。
充滿先知的土地,
受難於沉默; 安靜,
聽那依然無缺的輪
在老車轍上吱呀前進。
溫柔正染紅群山,熟悉的
召喚。
from yingyun and yosemite :)
thanks!!
中國,移民眼中的
幹火。中國,航海船隻
的霧角細敘的傳說。請不要遺忘
燒喉的高粱魂,
黃河,清晨遊行樂隊的
喧嘩;咀嚼著背叛的
荊棘葉;為詛咒幹杯,
革命磨損的製服;
請記住抹殺與誕生!
一方意誌頑強
不屈的人們的土地。牛被屠夫頌揚
生命的無私,詩人與自己的影
對飲。四野都是沉默
受難的先知。請肅靜!
傾聽那依然無缺的輪
於古老車痕裏吱呀前進。群山
溫柔,層林盡染,
耳熟的呼- - - 喚 - - -
改一下:)
朋友們,幹杯!
中國在一個移民的眼中
像一把幹燒的烈火。中國,
大海航船上霧中的號角
述說的故事。不要忘記
高粱酒的刺喉,
黃河,清晨的樂隊進行曲
咀嚼荊棘枝葉上的
背叛;為詛咒和
被磨損的革命製服幹杯;
請記住抹殺和抹殺後的誕生。
一塊熱土上的黎民如此堅韌不屈。
老黃牛被自私的屠夫讚頌,
詩人對影而歌。
充滿先知的土地,
受難於沒有明白的說明。安靜。
聽一聽老車轍上連續的車輪
吱吱呀呀的聲音。
群山的溫柔正在紅遍,
熟悉的召喚。
翻譯不錯哦!:)
與影雲幹杯!
優美,也請您一杯!
:)
中國,移民眼中的
幹火。中國,航海船隻
的霧角敘說的故事。請不要忘記
燒喉的二糧液,
黃河,清晨遊行樂隊的
聲音;咀嚼著背叛的
荊棘葉;為詛咒幹杯,
革命磨損的製服;
請記住抹殺與誕生。
滿是意誌頑強
不屈的人們的土地。牛被屠夫頌揚
無私的生命,詩人與自己的影
對飲。土地四處都是沉默
受難的預言家。請安靜。
傾聽那依然無缺的輪
在古老的車痕裏吱呀。群山
溫柔地層林盡染,
耳熟的呼喚。
震撼感人!