個人資料
正文

振鷺 - 詩經.周頌13 (中英譯文)

(2014-12-24 14:13:31) 下一個
http://classic-blog.udn.com/superson2/19814384


原文
     白話譯文


振鷺於飛   一群展翅飛翔
於彼西雝
   停泊在那西邊水旁
我客戾止
   此時我賓客已經來訪
亦有斯容
   他們儀容整齊又有威望

在彼無惡
   居住國內無人敢出惡言
在此無斁
   來到朝廷時也沒人討厭
庶幾夙夜
   日日夜夜一樣討人喜歡
以永終譽
   他們美好聲譽永受稱

英文翻譯

A flock of egrets are flying with full wings
Then by the side of the river they land
Arrived are our special guests at this moment
Their appearance looks tidy and prominent

No one speaks dirty words to them in their home state
Nor does one dislike them in the imperial court
They are so welcomed by the people day and night
As usual their fine reputation deserves compliments


振鷺是〈詩經.周頌〉的第13,是周王祭天祀祖時,夏商二王的後代前來助祭,史官記下了當時的情景。



 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.