個人資料
笑比哭好 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

通篇隻有一個讀音的中國古文!老祖宗太狠了

(2014-05-08 09:48:26) 下一個
zt.zt


  不管你說何種語言,像這樣的文章隻能讚歎,不能模仿,就佩服中國老祖宗吧,不得不說中文真是華麗的變態,隻用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。

  再次聲明一下 每個語言都是美麗而獨特的,但是對於國內現在這種重視外語,輕視中文的浪潮(比如大學必修課有英文無中文,大學畢業必須考4級英語等現象)並無厚此薄彼之意,不過客觀的說,漢語確實是全世界蘊含信息量最大的語言了,也是最難的語言了,我們應該為此而驕傲,繼續奮鬥,為中國加油,為中國驕傲!

  說句題外話:如果拿去做漢語聽力考試~估計要出人命的......

  季姬擊雞記

  【原文】

  季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾 伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。

  【翻譯】

  季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙叱 趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎 了。季姬爭眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞, 把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《 季 姬 擊 雞 記》。

  季姬擊雞記(二)

  【原文】

  唧唧雞,雞唧唧。幾雞擠擠集磯脊。機極疾,雞饑極,雞冀己技擊及鯽。機既濟薊畿,雞計疾機激幾鯽。機疾極,鯽極悸,急急擠集磯級際。繼即鯽跡極寂寂,繼即幾雞既饑,即唧唧。

  【翻譯】

  叫著的雞,雞不停地叫,幾隻雞在擁擠的籠裏找吃的,運雞的車子走得極快,雞也餓極了,它們的翅膀已經如同拚死一搏般堅硬如魚鱗。終於,運雞的車子到達了薊。突然,有幾隻雞撞開了籠子,所有的雞都極快地想要衝下車來。可是車子還在極快的走著,那幾隻翅膀已經硬朗的雞看見飛馳的輪子便害怕了,趕忙退了回去,也不顧籠子裏有多麽擁擠。最後,籠子裏安靜了下來,雞即使再餓,也隻敢唧唧的叫。 

  《施氏食獅史》

  【原文】

  石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。

  【翻譯】

  《施氏吃獅子的故事》

  石室裏住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。

  他常常去市場看獅子。

  十點鍾,剛好有十隻獅子到了市場。

  那時候,剛好施氏也到了市場。

  他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺死了。

  他拾起那十隻獅子的屍體,帶到石室。

  石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦幹。

  石室擦幹了,他才試試吃那十隻獅子。

  吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石頭的獅子屍體。

  試試解釋這件事吧。

  《羿裔熠邑彝》

  【原文】

  羿裔熠①,邑②彝,義醫,藝詣。

  熠姨遺一裔伊③,伊儀迤,衣旖,異奕矣。

  熠意④伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。

  伊驛邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。

  翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。

  伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。

  毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。

  熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍⑨,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦。熠移伊,刈薏⑩以醫,伊益矣。

  伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。

  熠癔,亦縊。

  【翻譯】

  後羿的後裔中有個叫熠的人,居住在少數民族彝族地區。熠是個義醫,經常為百姓免費看病,醫術精湛。熠的姨媽死後留有一個女兒名叫伊,伊長得很漂亮,神態可人,穿上漂亮的衣服,簡直就是天上的仙女,人間的凡夫俗子根本沒法比。熠喜歡上了表妹伊,他給伊買漂亮的衣服,可是伊並不領情,拋掉了表哥給他的衣服,穿上怪異的衣服以表示示不喜歡熠,熠感覺很鬱悶。為躲避表哥的糾纏,伊離開家鄉,躲到一偏僻的地方,找一叫毅的人下棋,毅長得很帥,像貌堂堂,精通下棋,很有造詣。毅穿著不同尋常,看上去意氣風發。毅開導伊,使伊受益匪淺,伊很高興,偷偷喜歡上了毅,毅也喜歡上了伊。第二天,伊繼續和毅下棋,毅送給伊一隻蜥蜴作為禮物,伊則把自己的衣服回贈給毅。伊病了,夢中喊著毅的名字。伊精神不正常了,靠著椅子咿咿細語,毅陪著她,也跟著她咿咿細語。毅早就聽說過熠的大名,於是找到他,說明來意,求熠救救伊。熠要挾毅,提出條件,要求毅在治好伊的病後離開。毅思量著隻有熠可以治好伊,答應了熠的要求。伊想起了毅,又在夢中叫者毅的名字,熠暗示伊毅已經離開了,自己很喜歡她。伊想到再也見不到毅了,生活得沒意思。於是就上吊自殺了。熠精神也恍惚了,也自殺了。

  注解:

  ①熠:醫生,據說為後羿的後裔。

  ②邑:以彝為邑,指居住在一個彝族聚居的地方。

  ③伊:絕世佳麗,儀態萬方,神采奕奕。

  ④意:對伊有意思,指熠愛上了伊。

  ⑤翳:有遮蔽的地方,指伊遊弋到了一個陰涼的地方。

  ⑥毅:逍遙不羈的浪人,善於下棋,神情堅毅,目光飄逸。

  ⑦臆:主觀的感覺,通“意”,指對毅有好感。

  ⑧懿:原意為“懿旨”,此處引申為要挾,命令。

  ⑨胰痍:胰髒出現了瘡痍。

  ⑩刈:割下草或者穀物一類。薏:薏米,白色,可供食用,也可入藥。

  《於瑜欲漁》

  【原文】

  於瑜欲漁,遇餘於寓。語餘:“餘欲漁於渝淤,與餘漁渝歟?”

  餘語於瑜:“餘欲鬻玉,俞禹欲玉,餘欲遇俞於俞寓。”

  餘與於瑜遇俞禹於俞寓,逾俞隅,欲鬻玉於俞,遇雨,雨逾俞宇。餘語於瑜:“餘欲漁於渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?”

  於瑜與餘禦雨於俞寓,俞鬻玉於餘禹,雨愈,餘與於瑜踽踽逾俞宇,漁於渝淤。

  【翻譯】

  於瑜想去釣魚,到我家找我,對我說:“我想去渝水的灘塗上釣魚,你和我去嗎?”

  我說:“我打算賣玉,俞禹想買我的玉,我得去他家。”

  於是我同於瑜一同來到了俞禹家,見到了俞禹,想要把玉賣給他。這時天下起了雨,大雨漫過了俞禹家的房子。我對俞禹說:“我本來打算去渝水的灘塗上釣魚,現在在你家遇上大雨,是該釣魚呢?還是賣玉呢?”

  於瑜和我在一起在俞禹家避雨,我把玉賣給了俞禹。等雨停了,我和於瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的灘塗上釣魚。

  【寓意】

  比喻做事應該講究條理,忙而有序地完成,這樣做事的效率才會更高,否則有時會釀成大禍。

  《易姨醫胰》

  【原文】

  易姨悒悒,依議詣夷醫。醫疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫。易胰怡怡,貽醫一夷衣。醫衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蟻醫胰,異矣!以夷衣貽夷醫亦宜矣!

  【翻譯】

  一位姓易的阿姨整天精神不佳,聽從了大夥的意見去瞧一位外國醫生。醫生認為可能是胰髒有病,叫易阿姨靠在椅子上,以特殊的儀器給她移動胰髒,並注射進去一億隻特殊的螞蟻。結果胰髒內液體外溢,螞蟻全死去,胰髒的病就好了。易阿姨非常高興,送給醫生一套洋裝。醫生穿上洋裝,既心情愉快又精神抖擻。啊!用螞蟻來醫治胰病,多奇特啊!用洋裝來贈送洋醫生,又是多麽適宜啊!

  《熙戲犀》

  【原文】

  西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。

  【翻譯】

  西溪的犀牛,喜歡玩耍,席熙每天帶犀出去,席熙忙著細心幫犀牛洗澡,犀牛吸著溪水噴向席熙逗他,席熙笑嘻嘻讓犀牛不要鬧,可是犀牛樂此不疲,就愛嬉戲。




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.