正文

2007-01-03 | 做中學。

(2007-01-06 10:49:13) 下一個

2007-01-03 | 做中學。

日誌投稿修改刪除
標簽: 中學  史鐵生  做法  印度人  智慧 

書店打工了一天,被一件小事觸動。 關於如何搬箱子的問題,印度人提出了一個方法:不用急著騰出板車,等車來了一起搬。這是他對supervisor固定做法的一次argue,這件小事讓我覺得有趣。 兩方麵

就事; 老大的做法是為了省時,印度人的做法是為了省力,前者重效率,後者重效果。實踐證明印度人的做法更為可取,畢竟上百的箱子從板車到地上再從地上到車上是一個不明智的movement,這是個體力活,我們等下一批車過來的空隙是個不錯的喘息機會,勞逸結合,保證了質量和速度。反過來想老大的做法,時間其實並沒有省多少,還做了很多無用功,的確不可取。

救人:這件小事並不難,但是換作是我也許不一定會提出來,我的性格裏麵順服的成分大,工作的時候願意少說多做,講究效率,比較少考慮效果和機會成本。 這件小事讓我反觀自己,更深一層認識到怎樣才是做一個老板離不開的雇員,真正合格的雇員。好老板需要的不是埋頭苦幹,也不是阿諛奉承,而是像印度人那樣提出建設性意見,應該說就是智慧與勇氣把,再加上忠心,這應該是老板最離不開的員工。

忽然想到儒學中,孔子提到的:仁,慧,勇。 如果記錯歡迎指正! 中國古代哲學中做人做事的智慧讓人百品不厭。

*****************************************************************************************

另提一下,今天另一心得,來自周國平,情和欲的界限

“我覺得在這個問題上,我們中國的作家史鐵生,他解釋得比較好。史鐵生有一部長篇小說叫《務虛筆記》,裏麵有一個主題就是討論多向的性趣和專一的愛情能不能兩全,最後他的結論是不能兩全。他提出了一個很有說服力的理由,他說,性實際上是愛侶之間表示愛情的最恰當、最熱烈的語言,貞節之所以必要,是為了保護這種語言不被汙染,為了不讓它喪失示愛的功能。就是說,如果你跟誰都可以上床,都可以這樣熱烈,這樣欲仙欲死,你說你隻愛我一個人,我還怎麽能相信呢?我們好到了極點,最後也隻能用這個語言來表達,那麽,你對我的愛與你對她們的這種關係,區別到底在什麽地方呢?你已經把這個最恰當、最熱烈的語言用掉了,你再用別的語言來解釋是怎麽也解釋不清楚了。”

我喜歡這個解釋!

 

******************************************************************************************

另外一個心得,剛剛研究過culture shock,又發現了reverse culture shock, 深入研究,作為下學期的題目。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.