辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

年過八旬森喜朗,狂狷任性猶輕狂!

(2021-02-05 05:07:13) 下一個

      森喜朗日本政界的右翼的人脈,與岸信介和岸信介家族的安倍晉三一個流派,相互利用,相互庇護。森喜朗2000年接任因腦溢血而不能履行內閣總理大臣職務的小淵惠三,但因屢屢失言及政策失誤受到民眾極大反對,不得不提前下台,任職僅1年。他是日本政壇的保守派人士,之後由小泉純一郎接任。對於日本首相安倍晉三來說,森喜朗是自己的政治恩師。森喜朗就任會長,便於和日本政府的溝通。安倍晉三任總理大臣的時候正式向其發出邀請擔任奧林匹克運動會會長。他本人倒是不顧八十多歲的高齡,發表了許多談話。日本的媒體也全麵報道其信心和決心。
    “無論新冠病毒如何結果我們都要舉辦東京奧運會。”
    “最大的問題是社會輿論和新冠疫情。”
    “不是舉辦不舉辦的問題,是如何舉辦的問題。”
      然而遺憾的是世界並不是按他的思路走。
      看看森喜朗最近的發言:“女新進入理事會,理事會的會議他花時間”,在媒體采訪是公開說“女性的競爭意識強爭強好勝,誰發了言,自己也要發言吧,這樣一來搭建都要發言。”
    “如果一定要增加女性的人數,就要某種程度規定發言的時間,不做規定總是說不完就麻煩。”此發言成為世界新聞,各國報道了,紐約時報以“Tokyo Olympics Chief Suggests Limits for Women at Meetings”為標題迅速報道(東京奧運會主席建議會議上限製女性發言),副標題是介紹“原首相”。華盛頓郵報報道“Tokyo Olympics chief says women talk too much at meetings, calls it ‘annoying’”(東奧會主席說女性說的太多讓人“煩惱”)並介紹了森喜朗屢屢失言癖,而且在采訪現場居然聽到笑聲,對所有出席者感到不解。
 外國媒體對東奧會組織委員會會長前首相的歧視女性、貶低女性作用的發言,與會者對提出批評,媒體也不報道的現象感到不解。在歐美這是應該立刻辭職的嚴重問題,但在日本還要反反複複讓森喜朗辯解,可見日本對男尊女卑的根深蒂固。各國對這種日本文化強烈譴責而日本則無動於衷。在世界男女差別排列榜上,153個國家中日本排名121位足可見日本的現狀。而且在其他國家起碼女性委員或東京都官員肯定會發難提出譴責,然而這些日本女性如日本奧運會負責大臣(五輪擔當相)的橋本聖子、東京都知事小池百合子等卻沒有強烈發聲,更讓外國人難以理解。
     森喜朗在自己的回憶錄中大談他在小學時候就是一個愛欺負小同學的“淘氣包”,大學時代曾是著名的橄欖球選手,此後一直關注體育事業。他曾擔任日本第85、86任首相,在東京都曆次申奧中,他都是作為堅定的支持者參與。當然森喜朗後來公開表示道歉,謝罪撤回發言。然而在許多人的心目中他已經不適應在擔任冬奧會主席之職了。尤其後來的畫蛇添足地說“認為我是老害(老不中用),邪魔(當了道),成了粗大拉起,就把我掃除吧。”其氣勢甚是高壓不減。儼然有一種“如果有人把我代替,我會永遠祝福你”的一種自信感。哪裏來的底氣?還不是得益於日本的右翼團體!

參考:
“窗外細雨淅淅瀝瀝
敲打寂寞濺起回憶
想起那些美好過去
你的麵容漸漸清晰
在這擁擠的城市裏
遍尋不到哪個是你
多情自古傷別離
點點滴滴化作歎息
天在下雨我在想你
不知道你是否有感應
出門在外都不容易
千萬小心保重自己
天在下雨我在想你
你是否知道我的情意
也許有人把我代替
我會永遠祝福你”----《天在下雨我在想你》

    森喜朗是日本前首相,又是體育界的重鎮,理所當然地被同意保守派的在任首相安倍晉三推薦為東京奧運會組織委員會會長。他從小身體健壯,中小學時候因為欺負小同學被稱為“Ijimeko(苛子,淘氣包,欺負比自己小的小孩),由於身體好的原因進入大學橄欖球隊部,後來從政,一直是進入“強者陣營”(執政黨自民黨議員並當上總理大臣),由於右翼勢力的擁戴底氣十足,當然很難體會“弱者陣營”的心理,尤其對女性多次其實發言受到鞭笞也本性難改。例如對滑冰選手的淺田珍央的發言曾引起媒體的不屑。

    淺田真央,日本的著名花樣滑冰選手,曾是亞洲第一位三次奪得世界花樣滑冰錦標賽金牌並贏得三次“世界冠軍”頭銜的女子單人滑選手。她在2005年的世界青年滑冰錦標賽中,因成為史上最年輕完成阿克薩爾三周半跳的花樣滑冰選手而受到矚目。對於她在奧運會參賽時的比賽失誤,森氏說“那女孩關鍵時候掉鏈”成為一時的話題。作為體育界一言九鼎存在的森氏發表那樣的談話確實有失考慮周全。不是鼓勵而是“關鍵時候跌跤子”的評論,沒有考慮給選手造成多大的壓力。

中國古語有“寧為狂狷,毋為鄉願”。意思是寧願做一個狂傲自負不隨聲附和的人,也千萬別做一個俗世同流合汙,沒有原則,沒有操守的人。寧做一個豪放但是有一定規矩的人,也不做看起來忠厚,實則偽善的人。看來森喜朗是要做一個徹頭徹尾的被他歧視的女性認為的“狂狷老頭了”。

古語:“弘普之人,意愛周洽,不戒其交之溷雜,而以介為狷,廣其濁;是故可以撫眾,難與厲俗。狷介之人,砭清激濁,不戒其道之隘狹,而以普為穢,益其拘;是故可與守節,難以變通。休動之人,誌慕超越,不戒其意之大猥,而以靜為滯,果其銳;是故可以進趨,難與持後。”
白話譯文:寬弘而結交廣泛之人,意在追求與人周全和相處融恰,若不注意其交往之人魚龍混雜,反而認為耿直有節為拘謹保守,則會使其交友不慎;那麽這種人可以用於安撫眾人,而難以與之整飭風俗。
耿直而廉政之人,譏刺清流而蕩擊濁惡,若不注意其處世交遊常有狹隘,反而認為結交廣泛是同流合汙,則會使其心胸更加狹窄;那麽這種人可以與之守持節操,而難以與之謀劃變通之事。
好動而知變之人,有崇高而遠大的誌向,若不注意其心意貪大求多,反而認為沉穩是保守滯後,則堅定其超越之銳意;那麽這種人可以與之共趨於前,而難以與之論謙居人後。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.