海那邊的姑娘

我是一個簡單的女生,一個喜歡大海的女生. 如果我們是知己,也許我們可以一起去海邊走走,看看,聽聽海的聲音.
個人資料
正文

朋友的文章:淺談韓語 islanderkw

(2005-09-29 05:29:04) 下一個
韓國如同中國一樣,也有五千年的文明史.雖然難以考證韓國的語言是何時產生的,但文字則產生於公元十五世紀.在此之前文字是使用漢字.史書上講是當時的世宗皇帝指派兩位學者研究出來的(名字已經忘記),但亦有野史講是有一天世宗皇帝看著景福宮的窗框突發奇想,創造了朝鮮文字.懂韓文的朋友不妨試試看,用韓文的字母肯定可以拚圖出中國古建築的窗框來. 盡管韓國文字有表達方麵的不足,不得不借用漢字.但其簡單的拚寫方式,的確是很便捷.隻要會講韓語,掌握了字母,就可以讀書看報了.故朝鮮和韓國是幾乎沒有文盲的國家.特別是在今天的信息時代,韓文用於電腦方麵。更是顯示出其簡單、方便的優越性。六百多年前世宗皇帝肯定不會想到他從窗框拆下來的文字會如此造福於後人。後人們也念得老祖宗的恩賜,在韓國到處可以看見用“世宗”命名的紀念館、學校、文化機構和民間團體。 一,純韓語為真正的韓國土著語言,我曾經看過一位韓國學者的統計。記得好像土著韓語占整個韓語的70%左右。但根據我個人的體會,土著韓語的比重沒有這麽多。 二,來自漢語部分我認為韓語來自漢語部分亦分為古漢語、現代漢語、日本的漢字和韓國自創四個部分。 1,古漢語部分如養豬場稱為“養豚場”,車站稱為“驛站”等等。 2,現代漢語部分現代漢語在韓語中占很大比重。可以說多得幾乎象中國的方言。如“蘇聯共產黨總書記戈爾巴喬夫’這句用韓語講出來,中國人都可以聽得懂。西方的古典文學韓文譯著幾乎都是從中文譯著轉譯來的,如‘紅與黑’、'罪與罰'...等等.還有聖經也是如此.3,日本的漢字部分如導遊稱案內,轉讓稱讓渡,船運稱船積,信用證稱信用狀,企業被銀行管理稱銀行差押,火車稱汽車,報紙稱新聞,照片稱寫真,鋼筆稱萬年筆..等等4,韓國自創造部分如男人與自己妻子以外的女人發生性關係稱為"誤入",不在家過夜稱'外泊'等等.在韓語中每個漢字都有相對的韓語發音.不像日語很多日本人也搞不清楚漢字的日語發音.如果掌握了漢字的韓語發音就可以聽懂不少韓語了. 三,來自西語的外來語主要以英文為主,如電視稱TV,體育新聞稱Sports News.情人約會稱Date...等等. 四,來自日語的部分由於曆史淵源和地理因素,日韓兩國的文化相互影響是很大的.故韓語中有很多來自日文的部分.二戰後韓國人為了減少韓語中的日本殖民色彩,做了不少改動.如胡蘿卜改稱甜根,洋蔥、壽司等很多日語部分被韓語所替換。由於政治因素和曆史的變遷,目前朝鮮所用的朝鮮語與韓國的韓語已有差別。我在前麵講述的主要是韓國用的韓語,朝鮮語則受中文和俄語的影響更大 韓國與中國的江南(炒冷飯三) 在韓國的書店裏可以看到韓國各個姓氏的族譜.如果隨便瀏覽一下,可以發現很多韓國人的祖先是來自中國.另外史書上也有北方民族遷徒朝鮮的記載,如殷朝末期的萁子不堪外族的統治,帶領族人遷居到朝鮮,建立了萁子朝鮮,春秋戰國時期亦有大批齊國移民流入今天韓國的南部,融入了當時的三韓.但這些記載多指中國的移民來自北方或是來自與韓國隔海相望的山東半島,而非中原或江南地帶。可奇怪的是在今天的韓國難以看到那些有曆史淵源、地緣便利的北方移民給韓國的文明留下遺跡,而中國的吳越文明卻到處可以感覺到。如韓國的民族服飾春秋戰國時期的吳國服飾極為相似,為此我曾請教過上海紡織設計院的前任院長,對此得到了肯定的答複 上海人吃湯年糕、炒年糕、排骨年糕,韓國料理中也有。但炒年糕的形狀和方法不同。江南人吃的鬆糕韓國叫‘xi li dek’,韓國人吃的打糕,江南也有,做法也相同。還有米酒、酒釀(韓國人不加桂花)等。過去韓國人洗衣服用棒槌敲,在江南的鄉下亦可以看到。另外上海話語序也有與韓國語相似之處,如‘吃飯了嗎?’稱“飯吃了嗎?’韓國語中的一些漢字發音也語上海話相似,如”黃浦江“讀作”huang pu gang“。大概因為韓語與日語相似,故上海人學日語比較快。 候鳥歸途-再次造訪韓國(一) 習慣於漂泊的魯賓遜,耐不住極地附近的孤寂和寒冷再次飛向了北回歸線.歸途的第一站便是韓國.做為大韓航空sky pass的會員,出發前在權衡了一番鈔票和安全係數後,還是選擇了前者.決定搭乘安全記錄不佳的大韓航空.雖然大韓航空的服務質量不如日航.但遠比國航更容易忍受.一路上被招呼地舒舒服服. 這次旅行發現韓航有兩個微小的變化.第一個變化是機內餐增加了韓國的傳統伴飯.另外一個變化是在航空示意圖上,在獨島的位置上畫上了一個大大的圓圈.似乎要提請世人關注日韓兩國的領土糾紛問題.韓國人這種在商業活動中也不忘愛國的精神實在讓我感歎不已.當飛機飛到了藍天的盡頭,我便知道已經臨近了韓國的領空.因為我印象中的韓國不曾有過藍天,據說在韓國幼稚園的小朋友圖畫中天空都是灰色的.果然透過灰蒙蒙的雲霧看到了韓國的河流和山川.所不同的此次的雲霧多了一些水汽.想起剛剛看到飛機上有關韓國久旱無雨,全民抗旱的報道.不禁有些沾沾自喜,因為我的命中有水.肯定是因為我到來的緣故,韓國才喜降甘露.水者財也,對我也是個好兆頭. 飛機降落後,新落成的仁川機場徐徐地滑入了我的眼簾.因為是在雨中,隻能看個輪廓.我的第一印象是與香港的新機場和上海的浦東機場無甚差別.但進入內部後覺得要好過上海的浦東機場.但卻不如香港的新機場.特別是配套設施,通往漢城的電車尚未接通.不像香港機場可由機場的內部直接乘電車到市區的各個角落.乘機時也可由市內的各個乘車口辦理搭乘手續.另外讓我深有感觸的是韓國人似乎過於愛國,在出入境管理出口處隻設置了兩個外國人通道,其餘皆為韓國人通道.機場所有服務人員素質和服務水平遠遠勝過中國.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.