在網上閑逛時,無意之中發現了這麽一個網站:
專門收集來自世界各地的那些必須是好笑的本土化英語。根據該網站的定義,Engrish本來是指出現在日本廣告和產品設計中的那些可笑的英語錯誤。地球人都知道,日本人一向有英語崇拜症,盡管他們的發音、拚寫和語法錯誤百出。可是近年來,隨著中國對外開放程度的不斷擴大,Chinglish(中式英語)已成為該網站最大的一個頻道,幾乎每天都有網友上傳一些出現在公告標誌、餐廳賓館、商品廣告中的蹩腳而好笑的中式英語。隨著北京奧運會的來臨,外國遊客大量湧入,這類東東可能被發現得更多。現舉二例:
......Then say someone made you do it...
...... It's sewn into the pants!