個人資料
正文

我教孩子中文的一些經驗。

(2013-09-27 13:54:47) 下一個
我教孩子中文的一些經驗。

個人意見,僅供參考。

看了某網友的帖,有些感觸,以此為例,說一下本人的看法。(原貼地址 http://www.rolia.net/f/post.php?f=0&p=8392153)

這個孩子的問題在於,中文在她心中沒有地位。解決這個問題的關鍵是語境。

在北美的孩子,學中文的最大問題是語境,這是個問題是不能回避的。解決這問題的不是死記硬背,而是創造語境!隻要有了語境,孩子學中文不是一件難事。根據自家的經驗,有這麽幾條:

1,通過生活來培養語境,從兩歲起,我孩子在家看了大量的中文電視,西遊記,封神演義,三國,喜羊羊等,現在在看家有兒女。隻要他能看得進去,問題就好辦。孩子看高興了,就會找人分享,給他機會講其中的情節,自然就會用上其中的語言。(而且不可能中間再夾上英文,因為他看的這個電視節目的語境是中文。)

後來,他很自然地用英文講學校發生的事,用中文講三國,西遊這些電視節目。
如果孩子的某個經曆語境是英文,你非要他用中文來講,他會覺得不習慣,因為講的時候要心裏還要轉一道,換不過來時,必然夾雜英文。

現在孩子們很自然地形成了在家講中文,在外講英文,甚至在家講學校的事情,都會轉成中文,因為他習慣這種氛圍。

2、通過學習來培養語境。

該帖說:
“舉例:field trip回來,問她好玩麽,有什麽見聞, 回答,好玩!去了一個pond,we were digging bugs, it was really muddy, plus my friends were chasing me and I didn't bring my rubber boots, they were driving me literally insane! Literally!
水塘,挖,泥濘,雨鞋,簡直的,瘋了。所有詞都學過,認識。就是不用。怎麽辦?”

不用,是因為不知道活學活用。這是典型的死記硬背。在中國,學中文可以死記硬背,(比如古時候),因為有外在的社會語境,學生能很方便地用上。在這兒,沒有這個方便。死記硬背幾乎等同於無用功,浪費時間。

我孩子學中文兩年,詞匯量大約一千,這可是實打實,能夠活學活用的一千。

第一部教材,《漢字的王國》,這是一個老外寫的有關中國象形文字起源的書。因為是老外,用語很樸實,思維很符合在這兒生活的孩子。其中講了大約三百個漢字的故事,非常有趣。而且能夠在生活上,比如說一棵樹,就是木,樹多一點,就是兩個木,林,再多一點就是森。開車去玩的時候,孩子就會和我討論,這片樹林,算是林,還是森?這種故事在我家很多。

學習時,他對其中很多字,既記不住發音,也記不住字形。(一個星期,就那麽幾次學習,隻有在學習,才能碰著那些字,記不住很正常。)可他能記住這個字的故事。很多字的故事講一遍,他就能記住,這很神奇。比如說,“解”字,他記不住筆畫,可他知道這是用刀把牛的角割下來的意思。

我孩子學習中文是先有意,後有形,音。這樣就能讓他的思維迅地進入中文的世界。現在我非常慶幸這樣教。

然後,就是學看連環畫。第一部教材是一個字一個故事,學看連環畫是很多字構成一個故事,這是一個從易到難的過程。我選的書都是非常貼近他的思維的。

第一本書馬蘭花。學完了後,給他看兒童劇《馬蘭花》的視頻,激動慘了,看第一遍時,他不敢相信書上的好多話,電視也在重複講。看了一遍又一遍,最後幹脆自己來演,一會兒是樹公公,一會兒是黑心狼。。。

這個時候,我順理成章地教會他對每一個生字,組詞造句,字音字形,偏旁部首,馬蘭花學完後,他也學會了用拚音,部首查字典。

3、用自己對中文的熱愛去感染孩子。

該帖說:
“遇到她難於表達的詞匯,比如和我聊天時描述了一大段心情,當然是英文的,我告訴她你這個心情中文叫惆悵。聽過就忘。”

這正好說他女兒心中還是有一些彎彎繞繞的東西。

在中國文學中,無論現代還是古代,關於女性對惆悵這種心境的描述,情節,故事,是相當多的。如果你能通過某種方式,(比如給她講解某文學作品,或電影,電視,形式不限)讓她明白,這裏麵的彎彎繞繞,更豐富,更纏綿,比她講的更清楚,更深入,甚至比她自己的語言還要膚合她的心境,或許能引起她的共鳴。

前段時間,俺老婆突然愛上一首李清照的詞,經常唱。最後我家四歲的女兒,也一本正經拿著詞本,在那兒搖頭晃腦地唱著:紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳 獨上蘭舟。。。最後能完整地背唱下來。雖然她不懂其中的含義,但她對那種味道,那種纏纏綿綿的感覺有了共鳴。

詩詞隻是一種形式,如果能找到讓她感興趣的跟中文有關的東西,再以此和她交流,就能訓練她的表達。總之,如果她能用中文去思考,一切都好辦,如果她不能用中文思考,學了再多,也容易忘。這就是為什麽我總強調學中文意在先,形在後。

讓孩子在某些時候,習慣用中文這是學中文的關鍵。如果他無法用中文去思維,學得再多,也容易忘。其實這也不是什麽難事。我家的小孩都能做到這一點。比如他在講所看的中文節目的體會時,肯定就是在用中文思考。

最近看中國好聲音,孩子坐在地上跟著看,導師說了一大堆,正憋著勁要說選誰時。突然變成了一個“中國好涼茶。。。。”的廣告,兩個孩子頓時氣得爬在地板上捶地板。可以肯定這些時候,他們都是用中文思考,否則不會有這麽快的反應,兒子看肥皂劇家有兒女,經常爆出一陣狂笑。說明這些時候,他都是沉浸在中文的境界裏。

最後,我覺得,雖然這裏很多家長都在抱怨孩子的中文學習,說穿了,還是學中文的動力不夠,對中文及中國文化的重要性認識不足。如果他們能拿出當年學英文出國的勁頭讓孩子學中文,怎麽可能學不好?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (9)
評論
中國垂柳 回複 悄悄話 我找到了英語版的,可惜找不到法語版的。
中國垂柳 回複 悄悄話 請問文字王國這本書的法語或者英語版的名字,或者作者原名,謝謝
yefenghaiyun 回複 悄悄話 回複 'dingdign' 的評論 :

你真不善啊。別大陸大陸的。你是台巴子吧。沒人跟你攀親,滾一邊去。
sa9997 回複 悄悄話 學習了!謝謝!
王二傻 回複 悄悄話 好!
njnj 回複 悄悄話 俺家也是這樣, 看了許多連續劇,現在迷上了“大長今”。 俺領她回國沒人能聽出來她在國外長大。

樓下的說話請注意, 人家好心好意分享自己的經驗, 大可不必這麽刻薄
整全的教育 回複 悄悄話 為了讓他們不厭煩中文太甚,就自己編一套教材來教。樣本在這裏:
http://www.holisticedu.us/
dingdign 回複 悄悄話 沒用。大陸語學得再好也沒用。因為做人不行。

大陸有句俗語:龍生龍,鳳生鳳,老鼠的孩子會打炮
大陸還有句俗語:有其大陸父比有其大陸子

在美國的大陸人大部分都是靈魂扭曲,人格分裂的。所以不要指望你的大陸孩子會有多出色嗬嗬。
一個路過的 回複 悄悄話 看來您是真上心,也找到竅門了!
謝謝分享你的經驗。
登錄後才可評論.