正文

八月的花

(2007-08-25 05:19:27) 下一個



這是於蘭盆節的花,其中像拂塵一樣的植物隻在此時使用。配上大紅的雞冠花、深紫的龍膽,後方插上croton,中間以類似滿天星的bluestar點綴。花器選用了深藍的玻璃盆,和龍膽、bluestar相對應。



看一看和上圖相比插法有什麽不同?答案在根部:上圖是一捆枝幹,而這張圖看上去隻有一根樹枝。怎麽弄的?向縱深發展。這就是“生花”和“自由花”的區別。
“生花”講究的是從正麵看過去下部隻能有一根樹枝,從側麵看成扇型。花材是蘆葦、土耳其桔梗和可愛的花茄子,這種茄子專用來觀賞的,不好吃。

我個人比較喜歡“生花”,清秀飄逸,不像自由花那樣熱熱鬧鬧地擠作一堆。但有時受花材限製,比如上圖,都是直線型的花,沒有曲線,不容易插出漂亮的“生花”,隻好熱鬧一把。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
dancingqueen 回複 悄悄話 哦,我們有教材,有字典。
highpeace 回複 悄悄話 Then how did you get their English names? From English dictionary based on their 片假名?
dancingqueen 回複 悄悄話 我在這裏用英語名稱是因為我不知道中文怎麽說。
日語裏如果是日本本土的或從中國傳來的花草都用漢字,西洋的花草多用片假名,發音和英文的相似。
highpeace 回複 悄悄話 I noticed many flower names are in English. Are they used widely in Japan, or just in classrooms?
登錄後才可評論.