色大膽小

是色大導致膽小,還是膽小決定色大,這是一個永恒的問題...
個人資料
正文

'To fill somebody up' 是什麽意思?

(2012-11-22 06:44:11) 下一個
早上聽一個當地的電台節目,一主持人用說了一句我不懂的話。

他們當時在講感恩節吃飯該請誰不該請誰,那個主持人說一定不要請他的一個叔叔。原因是每次這個叔叔來他家,“He always try to fill my wife up!"

我沒聽過這個說法。按我個人的理解,fill something up 是把什麽東西加滿。比如Fill the car up 就是說給車加滿油。如果如此類推,fill somebody up 就應該是把某人填滿。可以是指讓謀人吃得過多?灌謀人酒?那當這個謀人是個女性的時候,自然又有其它途徑把她灌滿,各位發揮自己的想象力吧!我能想到的也就是這些了。

自己暇想完了,自然要去古歌一番,看看別人,特別是從小就說英語的人是如何理解的。沒想到哇沒想到,我的理解還真不是一點都不著邊際:

在雅虎問跟我同樣問題的,碰巧也是一個女性。(也許跟本就不是碰巧,很可能這個說法隻是針對女性的),她問:

My aunt told me that her friend wants to "fill" me up. Hes 14 and im 14 too but i really want to know what that means and i am sure it has to do with something sexual and of that sort, THANKS for your help :]

網上的高人是這麽回答的:
it means he wants to fill up your shirt and touch your boobs it's feel you up!

He wants to feel your body-mostly boob and butt

如果這第二種解釋正確,那麽我跟本就是把 feel 聽成 fill 了!

如果查 feel someone up,果然就有結果了:

feel somebody up (rude) also feel up somebody,to touch someone in a sexual way, usually with their clothing on。 You didn't try to feel her up, did you? Usage notes: usually said of a man touching a woman

2012年感恩節,色兄我仍然在天天向上,嘿嘿!


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.