長空雁叫

人過留名,雁過留聲。我願做長空雁叫,讓世界聽見我的聲音。
正文

Listening Skills

(2010-05-30 11:21:18) 下一個

第一次聽說 listening skills 這個詞,是在北美得到老師評語的時候。現在,又在我兒子的 score card 中看到了這個東西。究竟什麽是 listening skills ,難道“聽”還需要技能嗎?

我現在的工作環境是 remote,因此有好多 conference call - 我與美國同事們都撥入同一個號碼,他們坐在會議室裏,說話通過麥克風傳過來。

我們美國小組有一位中國女同事,她特別愛搭下喳兒,以至於我都聽不清那邊兒說的什麽。以下是個典型的片段,我把她的話變成紅色,以使之更加形象。

女同事:昨天我們的兩個伺服器的同步功能出現了問題。

經理:噢,對了,昨天是伺服器管理組約定的打補丁的時間。Oh yeah. 因為伺服器管組是在 Eastern Time Eastern Time. 所以他們打補丁的時間已經是深夜了,Yeah. 而我們這邊還是八點多鍾。Yeah. 八點鍾的時候還是有 many people 用我們的網站的,Many people. 所以,今後我們一是要把打補丁的時間向後挪,Yeah. 二是要仔細測試。Oh 測試.

寫到這兒,您大概已經悟出了一二,“聽”是需要技能的。當你聽的時候,要保持安靜,讓人家把話說完。在咱中國,我們一般是出於尊重才恭敬地聽人說話,輩位越高的人說話,聽者越是恭敬。領導說話則稱為講話,聽者更是叫做“洗耳恭聽”。在西方,這種“恭敬地聽”被歸為技能,如果你不能安靜地讓人把話說完,你則沒有了“聽”的技術和能力,你就是一個有“殘疾”的人。

我想我們中國人在學英語的過程中,另一個需要改進的點是“搶話”,我就經常聽見我老婆和我兒子對話時的搶話情節。我兒子正在敘述他為什麽會如何如何,剛說了一句,我老婆立即以“對”或者“不對”為先導而開始反駁。而這種反駁往往會被我兒子的一句“Listen!”打破,然後我兒子繼續完成他要說的話,再安靜地聽他媽媽說。我想他是受的這邊兒的教育,聽的 skills 有,而說的 skills 也不賴。他 lucky 了,這要是在中國得叫“和大人頂嘴”吧?

在西人公司呆得時間長了,經常有兩人在電話裏同時說話的情況,不知有多少人有這樣的體會: 每當此時,西人一般立刻停止講話。如果這時你也停止,並說:“Go ahead.” 則顯示你不失教養。

學英語是為了交流,潛層次的交流局限於你說我懂,而深層次則是交朋友、立足社會、不讓對方拿你當 small potato,掌握點兒英語交流的技巧就變得比較重要了。有些技巧對我們第一代移民來說是多餘了點兒,但對本地小孩兒來說可是從小學就開始訓練的。如果我們也能掌握些象 listening skills 這樣的技巧,那至少也是向訓練有素更進了一步,至少對找工作是有益的。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.