秋涼如我心

寄放心的安住,托付魂的皈依.......
正文

在'Alone' 樂聲中思量精神與信仰之真諦!

(2007-05-05 00:24:01) 下一個
在樂聲中思量精神與信仰之真諦!



有信仰的人,就不是漂泊無依的人,也就有了自己的精神家園

也許這是個很嚴肅的問題,也許這是個每個人在各自的人生路途上都會捫心自問的問題。。。我們的信仰什麽?我們賴以支持我們精神活動的基礎是什麽?
也許思量這些問題對於自小生存在那個充斥偉大精神高尚信仰的環境下的我們,還有沒有必要?

我想,既然信仰是一種精神活動。信仰是發自內心的,欲求得心靈寧靜與精神依托的人生存在及生活方式。那麽,在走過人生的無數坎坷後,當一切歸於平寂之時。在懷緬往事的時候,竟驚訝地發覺在麵對各種各樣的環境時,總有一種無形的力量在支持著自己不斷向前。支撐著自我渡過了人生一個又一個的險灘。直到今天,我終感覺到:是我的信仰我的精神一直支持著我。我無悔我走過的人生曆程。。。

“我無悔我所信仰過的一切。盡管今天我所信仰所崇拜的與當年不一樣。”那天在悉尼街頭,麵對那別有用心的“說客”。。。我是這樣地回答的。我尊重別人的信仰自由,但同時我深深珍惜我曾經信仰過崇拜過的一切,是它們引領我成長,指引我一路走來。。。

也有善意的宗教朋友,一直向我宣揚神的偉大,神的完美。可是,你能告訴我:神是什麽嗎?!也許你會說:“神吸引每一個人,神完美無缺。這就是神的定義”。我以為如果神是這樣的定義。那麽,瑰麗無比儀態萬千的大自然就是我心中的神。我向往她,讚美她。我每日每時享受著她的恩賜。。。這是一種離脫任何宗教意義的崇拜!

因為我的身心是自由的無拘的,我不必把精神寄托於任何的神靈。我精神的豐腴足以滋養我由那微不足道的小苗長成參天的大樹立於現世。。。

對知識的探求,令我明了學海無涯。理性的思維,讓我不會輕信無據的假象。
對愛與事業的追求,使我懂得;一分耕耘一分收獲。付出愛必得愛。。。
對世人所麵臨的苦難,讓我質疑神明何在!我不認同那些以任何名義去剝奪同處這世界,有同等生存權利的無辜者的生命。沒有人生來就該被壓迫被奴役。。。
從來就沒有什麽救世主,一切都靠我們自己
在一切的艱難困苦麵前,隻有以自己的精神和意誌與之抗衡!

“由智慧構成的自由是建立在我們欲望的屈服的基礎之上的,而不是建立在我們的思想屈從之上的。從我們欲望的屈服中產生了忍讓的美德;從我們的思想自由中產生整個藝術、哲學和美的想象的世界,由此,我們終於征服了這個令人生厭的世界。但是,美的想象隻能存在於無拘無束的沉思中,隻能存在於不被熱切期望重壓之下的思想中。因此,隻有那些不再要求生活給予他們任何個人好處的人,才能獲得自由,因為個人好處是隨著時代變遷而變化的。 ”——羅素《一個自由人的崇拜》

愛因斯坦在關於人的精神與宗教時所持的觀點:
“如果要使人類盡可能從自私自利的要求、欲望和恐懼的奴役中解放出來是宗教的目標之一,那末科學推理還能夠從另一角度來幫助宗教。固然科學的目標是在發現規律,使人們能用以把各種事實聯係起來,並且能預測這些事實,但這不是它唯一的目的。它還試圖把所發現聯係歸結為數目盡可能少的幾個彼此獨立的概念元素。正是在這種把各種和樣東西合理地統一起來的努力中,它取得了最偉大的成就,盡管也正是這種企圖使它冒著會成為妄想的犧牲品的最大危險。但凡是曾經在這個領域裏勝利前進中有過深切經驗的人,對存在中所顯示出來的合理性,都會感到深摯的崇敬。通過理解,他從個人的願望和欲望的枷鎖裏完全解放出來,從而對體現於存在之中的理性的莊嚴抱著謙恭的態度,而這種莊嚴的理性由於其極度的深奧,對人來說,是可望而不可即的。但是從宗教這個詞的最高意義來說,我認為這種態度就是宗教的態度。因此我以為科學不僅替宗教的衝動清洗了它的擬人論的渣滓,而且也幫助我們對生活的理解能達到宗教的精神境界。

在我看來,人類精神愈是向前進化,就愈可以肯定地說,通向真正宗教感情的道路,不是對生和死的恐懼,也不是盲目信仰,而是對理性知識的追求。從這個意義上來說,我相信,一個教士如果願意公正地對待他的崇高的教育使命,他就必須成為一個導師。”
“If it is one of the goals of religion to liberate mankind as far as possible from the bondage of egocentric cravings, desires, and fears, scientific reasoning can aid religion in yet another sense. Although it is true that it is the goal of science to discover rules which permit the association and foretelling of facts, this is not its only aim. It also seeks to reduce the connections discovered to the smallest possible number of mutually independent conceptual elements. It is in this striving after the rational unification of the manifold that it encounters its greatest successes, even though it is precisely this attempt which causes it to run the greatest risk of falling a prey to illusions. But whoever has undergone the intense experience of successful advances made in this domain is moved by profound reverence for the rationality made manifest in existence. By way of the understanding he achieves a far-reaching emancipation from the shackles of personal hopes and desires, and thereby attains that humble attitude of mind toward the grandeur of reason incarnate in existence, and which, in its profoundest depths, is inaccessible to man. This attitude, however, appears to me to be religious, in the highest sense of the word. And so it seems to me that science not only purifies the religious impulse of the dross of its anthropomorphism but also contributes to a religious spiritualization of our understanding of life.

The further the spiritual evolution of mankind advances, the more certain it seems to me that the path to genuine religiosity does not lie through the fear of life, and the fear of death, and blind faith, but through striving after rational knowledge. In this sense I believe that the priest must become a teacher if he wishes to do justice to his lofty educational mission.”

在偉大的哲人和科學的先驅引領下;
“我們不再以奴隸式的屈從在無可避免的命運前低頭,而是吸取它,使之成為我們自身的一部分。放棄為個人幸福而作的爭鬥,摒除短暫欲望的一切渴求,熱情為永恒之物而燃燒-這就是解放,這就是自由人的崇拜。這種自由是通過對命運的思考而實現的,因為命運本身已被心靈征服,而心靈已被時間的煉火淨化而變的純潔無瑕。”——羅素

我的身體與心靈必得自由,因我已感受到來自自由的喜悅。。。
我的人生和前路光明無限,因我已觸覺到來自幸福的光照。。。

在這心靈無限安詳之際,我願與世人一道。
沐浴著大自然瑰麗的神光,豁達前行。。。



秋涼
2007年5月5日於澳洲之秋日



秋涼
www.internet-artworks.com

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論