個人資料
正文

文化革命尚未成功,大陸同誌仍需努力

(2015-01-08 02:01:12) 下一個

 

 

正當我開始準備為港味文化唱挽歌的時候,及時讀到了這本《妝前妝後》。

 

這本書出自一名集Pole Diva, Material Girl, Office Lady, Chic IntellectualCheeky Geek於一身的香港女子“卡璐”之手。

 

讀這本書必須粵語6級,英語8級。因為幾乎不出三行字就會出現英語單詞若幹,從書序開始:

 

做女人,可否不那麽cliche?

 

中英組合的詞組俯拾皆是:

 

“腳踏五寸stripper heels”,

“ 另一個是我的alter ego”,

“信任理應是by default”,

“慶祝我的femininity”,

“身形像barbie的導師,卻要我們走得sensual一點”,

all-or-nothing心態”,

“我的skinny jeans不會騙人”等等。

 

也難怪,誰叫她是香港中文大學翻譯係畢業,英國倫敦大學法律係學士呢?

 

字裏行間的粵語,又讓她渾身上下透出港式茶餐廳的味道:

 

從亞洲成人展帶來的“手信”,

被一個唔太熟的異性“黐埋身”,

絕不能“肉酸”地爬上來,

企番起身,

著咁少布唔凍呀?

很巴閉嗎?

唔使唸咁多嘅,放著膽向前碌就行。

 

我相信,在中環,灣仔,金鍾,銅鑼灣,淺水灣,依然有無數“卡璐”和“陶傑”,仍然用這種6級粵語加8級英語混合的語言在思維著,交流著和書寫著。即使已經有了“鳳凰衛視”,有了《黃金時代》和《智取威虎山》,中國大陸的京味文化要占領太平山,還需要假以時日。

 

文化革命尚未成功,大陸同誌仍需努力!

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
bobby41 回複 悄悄話 這不是文化革命的事情,隻要這些人明白這樣寫並不表示她比大陸人高人一等了,她就會用中文了。
登錄後才可評論.