字母中淘篩曆史的細節

西人資料中搜尋關於中國的點滴
個人資料
元亨利 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

China, don't cry for me! --tribute to the earthquake victims

(2008-05-16 18:24:39) 下一個

I cried every time I went online and read the stories about the catasrophic earthquake. I am crying not only for the dead, but for the living most of all.

The whole China is being mobilized after the tragedy. Not by orders , but by the pure spirit of love and care.

All the blood banks in China are full. Money poured in from millionairs and street baggers alike.

Teachers gave their lives protecting students during the quake, thousands of soldiers went in using their hands to shovel the earth and stone. Mothers in other areas are adopting kids orphaned by the quake.

Tonight, there IS only one China, we're all Chinese. Taiwan government and citizens have donated millions of dollars to mainland China.

The tragedy literally brings out the best from all Chinese.

We all have been sometimes bitter, cynic. We all have our own problems: money always in short supply, society not fair, and corrupted officials . But today, we are each and every one of us heroes. We are the invisible yet invincible Great Wall!

We are strong! We are unbeatable!

I am so proud to be a Chinese and want to be a Chinese in the next life and the next.
 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
元亨利 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 : 哈哈,再次感謝!與您共勉!謝謝您的指正,已改。
暖冬cool夏 回複 悄悄話 那我就不多誇了,但我是真心的。正因為自己不滿意,才會不斷進步。btw, a typo "victim" in the title, if you don't mind? 我也常常犯這類錯誤,自己寫的東西不願意讀第二遍。我們互相鼓勵!(今日留言多了點,希望不介意)。謝謝。
元亨利 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 : 不是謙虛,真的是。我自認英語在中國人中還可以,但是還是連我自己都不滿意。
這首是在汶川大地震時,一揮而就,這次才發現還有不少拚寫錯誤(剛改了),沒有任何英文詩的韻律,我也不懂詩的韻律。再次感謝您!
暖冬cool夏 回複 悄悄話 您謙虛了,我又找到了一個我佩服的人,不是英語專業的(你不是吧?剛開始以為你是英美文學專業,或中美文化中心出來的),寫出來東西那麽棒,我後來找到2006年你寫的學英文的經曆,真心佩服你。向你(們)學習!
元亨利 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 : 您誇獎,謝謝!是我寫的,一般般,還是有中文痕跡在裏麵,沒那麽好!真的感謝您的鼓勵!
暖冬cool夏 回複 悄悄話 Did you write this? 英文了得啊!太棒了!
登錄後才可評論.