青清longhair

走走看看, 天天天藍; 風清雲淡, 輕舞飛揚
個人資料
longhair (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

另一半眼裏的我: Elle pour moi

(2009-11-27 13:10:13) 下一個

Elle est pour moi un tout petit bout de femme, d’une grande beauté, toute féminine et délicate.

Avant de la rencontrer, je ne connaissais pas grand chose sur la Chine, a part les films d’art martiaux de Bruce Lee et Jackie Chan et la prétendu nourriture chinoise qu’on nous sert dans les restaurants chinois (américanisés) de Montréal.Je me sens privilégié qu’elle ait accepté de partager sa vie avec moi. Elle s’est ouverte à moi, et me fait découvrir à chaque jour, plus de sa culture et de son peuple (Chinois) qui me semblait hermétique, et inaccessible.

Malgré sa petite stature, elle est une femme de tête, qui démontre un leadership incroyable. Elle est authentique, intelligente, sage, songée, systématique, minutieuse, rationnelle et d’une logique implacable. Elle a le sens de l’organisation et de la planification.

Elle aime voyager partout dans le monde et jouer au photographe.

Pas toujours patiente, elle a besoin d’un compagnon équilibré et compréhensif, pour balancer son caractère parfois explosif. Elle est plutôt exigeante envers elle-même ainsi que les gens proche d’elle. Malgré tout, elle demeure une femme sensible. Elle est tout comme le peuple chinois, une personne réservée et introspective.

J’ai un très grand respect pour elle. Elle fait partie de ma vie, et je l’aime beaucoup.


_________________________________________

最近不時去的一個論壇, 正在搞活動, 題目叫 "另一半眼裏的我". 於是, 布置作業給了D, 過了幾天才交了上麵這篇東西.

特意由他用法語的. 我自己都隻讀得懂個大意, 就不翻譯了...如果有哪誰誰看全懂了, 就幫手一下, 好不?:)

要都沒看懂, 就也沒關係. 反正, 我們那位說了, 他還要補一篇呢. 到時問問他寫英文如何.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
longhairr 回複 悄悄話 回複上山下鄉移民的評論:

這就是個相對的問題了吧...相對國人來說, 我不屬réservée et introspective...但是相對他來說, 我是. 這是D的解釋...嘿嘿..
上山下鄉移民 回複 悄悄話 唯一有點出乎意料的是這句:

Elle est tout comme le peuple chinois, une personne réservée et introspective.

太籠統了,請求修改。
longhair 回複 悄悄話 回複小泥山的評論:

嘿嘿...就是應該一致嗎...要不他怎麽說我"authentique"呢..我可是網上網下一個樣的. :)
小泥山 回複 悄悄話 Dan 寫得很不錯!很實在的一個人,但又 loving and caring。

和我對你的印象還挺一致的。

(我用online translator 看的)

登錄後才可評論.