個人資料
萬家述評 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

十分鍾讓你了解中國

(2012-07-27 08:46:30) 下一個





耿直卻又圓滑

坦誠卻又世故

多疑卻又輕信

講實惠卻又重義氣

尚禮儀卻又少公德

主中庸卻又走極端

美節儉卻又喜排場

守古法卻又趕時髦

知足常樂卻又夢想暴發

燒香算命卻又無宗教感


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
zWiserman 回複 悄悄話 回複萬家述評的評論:
謝謝樓主引伸說明,把林語堂的原文捧出來了. 在此,有兩點:

1) 他名字是: 林語堂; 不是"林雨堂".

2) [unscrupulous yet loyal]的翻譯 [講實惠卻又重義氣] 確實不好!
應該是: "馬馬虎虎但是忠誠" 的意思.

林大師 的英文當然比我好很多,但是,在此,我還是要堅持的,...抱歉,失禮啦.
萬家述評 回複 悄悄話 原文見林雨堂等:《看不懂的中國人》

前言  中國人在西方人眼裏是不可思議的,是一個尚來解開的謎。在西方人看來,中國人身上籠罩著一層神秘的色彩,通常被認為是最複雜和最難以理解的人。
  中國人的複雜性就在於:
  中國人耿直卻又圓滑,坦誠卻又世故,多疑卻又輕信,古板卻又靈活,講實惠卻又重義氣,尚禮儀卻又少公德,主中庸卻又走極端,美節儉卻又喜排場,守古法卻又趕時髦,知足常樂卻又夢想暴發,燒香算命卻又無宗教感,愛抱團兒卻又好窩裏鬥,愛挑刺兒卻又會打圓場,不愛管閑事卻又愛說閑話,懂得“隻爭朝夕”的道理卻又主張“慢慢來”,等等,等等。
  總之,中國人的性格是複雜的。它並不淺顯及流於表麵。正是這種性格才使他們變得如此神秘而讓人琢磨不透。
  最明顯的一點,就是表麵上一套,實際上可能是“意在言外”。換句話說,中國人一向不喜歡“直來直往”,如果哪一天大家“打開天窗說亮話”,不是雙方扯破臉,就是關鍵性的時刻到了。所以,要想了解中國人,不得不首先了解中國式的“陰陽思想”。
  比如,當對方回答“不”的時候,未必真的是“不”,可能隻是礙於麵子,第一次需要用拒絕來擺擺架子,或是計講客套。而第二次再懇求時,對方也許就同意了。反之,當對方說“是”的時候,也未必就表示同意,或許隻是不願當麵給你難堪而已!
  這可真難住了那些習慣了直話直說的藍眼睛的西方人,對這樣的性格特點和黃種人那拐彎抹角的辦事方法,他們尤為感到迷惑不解。難怪有人說:“在中國,凡是明文規定的都是不重要的,隻是需要你去應付的;凡是重要的都不是明文規定的,而是需要你去琢磨內。”
  豈但外國人“看不懂”,便是中國人自己,也不一定“說得清”。
  老祖宗留下了不少遺訓。這些遺訓常常都是要打架的。比方說,老祖宗諄諄教導我們,一個人,應該“見義勇為”,“路見不平,拔刀相助”,但同時又會告誡我們“少管閑事”,“各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜”。那麽,我們是管還是不管?
  看來,中國人還真是一本費解的、讓人很難讀懂的書。
  
zWiserman 回複 悄悄話 回複millennium的評論:
[續]

它應該是下麵的意思:

迷糊但是忠誠;
或/處世迷糊,但對人忠誠;
或/是非不明,卻有愚忠.

這是一件非常重要的事情!
看看老蔣,老毛...他們底下跟班團,幾乎都是些"不明大義,堅持愚忠"的混球! 這就是他們推行政策失誤的主要原因啊! 自己內鬥最厲害...結果,做不成!
...這也是中國人裏麵漢奸很多的原因,他們失去了原則,貪圖小利,崇洋媚外的甘心情願為洋人工作,陷害自己人了!
zWiserman 回複 悄悄話 回複millennium的評論:

被你一提,回頭再一看,你說對了;
所以,我把它改了一個最"重要"的誤譯:

[unscrupulous yet loyal] 講實惠卻又重義氣/
millennium 回複 悄悄話 字幕錯誤明顯啊
zWiserman 回複 悄悄話 精簡到位!
謝謝樓主提供的一個好帖!

zhu_charlie 回複 悄悄話 Amazing !!
Now I 了解中國.
登錄後才可評論.