(1980年,日本)..."> (1980年,日本)..." /> 四通故事(04)三門課 - 博客 | 文學城
個人資料
萬家述評 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

四通故事(04)三門課

(2009-03-22 06:50:18) 下一個

第一章 陽光燦爛 4
———————————————————————————————————————— 

四通故事(04)三門課


(1980年,日本)


從日本回來以後,我們又招了十餘人,其中有程序員,也有數據錄入員。一個個年輕、精幹、陽光燦爛。先入山門為大,我們這些先入室的弟子,就成了他們的老師。我當時負責講三門課:COBOL語言、磁盤文件設計、第三門,先賣個關子,後麵再說,你們絕對想不到。

我從小就會給小朋友講課,初到中科院計算中心,就蠍了虎子掀門簾兒,露了一小手。當時有一門時髦的課程,格裏斯的《編譯程序構造》。那個年代搞計算機的都要學。大家請了北大一位老師,在計算所開講,我也跟著去聽。這是一門很經典、也很抽象的課。編譯程序是把用高級語言編寫的程序編譯成機器語言,格裏斯用波蘭表達式來描述這一編譯過程,理解它需要一定的數理邏輯基礎。一般人都聽得一頭霧水。聽課回來,室裏的前輩們在七嘴八舌地爭論,我靜靜地聽,從中又學了不少東西。大家都靜下來了,我小聲地請教他們:

“你們看,是不是這樣的意思……”

我把老師的講課、大家不同的解讀、我的理解,組合起來,融會貫通、深入淺出地表述了一番,把大家驚得目瞪口呆。我們的頭兒,一位叫夏陽的大姐,說:“還不如讓小萬來給我們講呢!”後來她真的把我介紹給幾個上門求師的單位,讓我去給他們講這門課。我的講課,相當受好評。當時我的月工資是五十六元,而我講課的額外收人就有七十元。

COBOL語言是我們將要開發的係統的主打語言,安排了較多的課時。學得最好的是楊立中和小宋。楊是軍隊幹部子弟,平時不大瞧得起誰,黑而胖,腆著小將軍肚,拿著打印結果,搖擺著向我走來:“小萬,照你說的改了,為什麽每次打印結果不一樣?”我正在給其他同學看程序,當時我頭都沒有抬,回了他一句;“緩衝區你沒有清零。”他啊了一聲,歎了一句:“真厲害!”因為老沈叫我小萬,所以身邊的人,沒大沒小,都叫我小萬。其“流毒”一直延續到四通。

日立的L-330到了,隨機有三十多本資料,使用手冊、調試程序信息表……,全是日文。可以做翻譯的隻有小楊,她絕對忙不過來。調試程序步步離不開這些手冊。老陳發現我連猜帶朦能看懂一點,問我怎麽看的。我說,跟一位奇人學過一星半點。

這位奇人來自天津,姓孫。他發明了一種速成的科技日語閱讀辦法,曾在科學院的懷柔學校開過班,我也趕上了一期。按孫老師的說法,科技日語的文字,三分天下:三分之一漢字;三分之一片假名;三分之一平假名。漢字不用學,片假名用來拚外來語,一般是英文的專業詞匯,能讀出來,就知道是什麽。學了五十音圖,你就可以把這兩部分猜個八九不離十。而餘下的三分之一平假名,大部分是語法詞。例如主格是は ,賓格是を,所有格是の。肯定是です,否定是ない 。狀語複雜些,記住七個主要的:と、へ、て、から、まで、に、より,他們的讀音很好記:“偷海帶,扛了麻袋你有理。”

講到日語動詞的五段變位,孫老師平時上課都戴著一頂帽子,這時候突然摘了下來,拍著自己碩大的光頭,按照啪-啪-啪的節奏,大聲說:“禿-禿-原-來-禿”。大家哄堂大笑,在笑聲中記住了五段變位:禿是去詞尾,原是用原型,來是加れ。

這些說法,懂日語的朋友肯定要氣歪鼻子。但它確實管用,當時解決了我們的實際問題。時隔三十年了,這些細節我還曆曆在目。孫老師,確實不是凡人。

所以我開講的第三門課,就是速成科技日語閱讀。




———————————————————————————————————————— 





[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.