有啥說啥

和大多數同齡人一樣,插過隊,回城當過工人,高考恢複後又上了大學。畢業後工作了幾年,因信奉“決不允許生活老是這樣”,就出國了。跳了
正文

對X您小題大做了

(2007-02-07 10:39:10) 下一個
剛才上網瞎逛,看到一篇文章說拚音裏的X讓海外華人尷尬。實在覺得那位仁兄小題大作,就回應了一篇。下麵就是帖子:沒錯,X在英語中不好發音,而中文中不少字由X起頭(聲母)如果說這是海外華人的尷尬,那也太小題大作了。美國是個移民國家,絕大部分美國人知道各國語言不同,從不會嘲笑你的名字或名字發音,有什麽好尷尬的?再有,不少東歐或是亞非拉朋友,他們的名字才叫怪,不好發音了。Ihiasiliza,您發發看,這是我單位一非洲兄弟的名字。您還別怨我多事,就是美國人自己的名字有時也弄不懂,Rhys,您發發看?這是我兒子班上一美國朋友的名字,是念Rise還是念Ris?新老師上課點名總是叫他RISE,他還得更正一下叫RIS。還有,Riesel。這裏有個縣,發音為REESAL,可是我同事的名字發音就為RAISAL。再說英文本身就很糊塗,Ch可以是chemical也可以是change。不好發音就不好發音,人家別的亞非拉歐洲朋友們的名字也不好發音。沒什麽尷尬不尷尬的。咱名字為Z打頭,美國人還真發不來,但告訴他們後都沒什麽不方便,就象我兒子的美國朋友告訴老師後他的名字是RIS一樣,沒有什麽不方便。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.