個人資料
虔謙 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

值得存念的鼓勵

(2016-09-27 07:41:33) 下一個

記得《天涯之桑》出版時,我欣喜地在網路上發現了京東等許多大書城展示銷售這部散文集的情形。當時我還一家一家記錄。後來,《天涯之桑》已經天涯和遍地開花,陽春和下裏同榮,我搜都搜不過來了。

而今,我有了更大的意外和驚喜,我發現自己的首部英文集除了在各地亞馬遜外,居然還在其他不少英語世界的平台有展示和銷售,其中還有在日本的。謹記錄存念:

The Wonder of Encounters: A Collection of Short Stories: Minglu Zeng

The Wonder of Encounters: A collection of short ... - Amazon.co.uk

The Wonder of Encounters: A Collection of Short Stories: Amazon.de

 

The Wonder of Encounters A Collection of Short Stories by Minglu Zeng

www.ebay.com › Books › Fiction & Literature
 

The Wonder of Encounters: A Collection of Short Stories - Bookbyte

 

The Wonder of Encounters: A Collection of Short Stories - Minglu Zeng ...

www.adlibris.com/

 

The Wonder of Encounters | Minglu Zeng Book | In-Stock - Buy Now ...

www.mightyape.com

 

The Wonder of Encounters by Minglu Zeng (isbn:9781683720171 ...

www.myshopping.com
 

Minglu?The Wonder of Encounters: A collection of short stories ...

one23.bulog.jp

 

Minglu Zeng PDF - pdfitaly

 

UPC 9781683720171 - The Wonder Of Encounters: A Collection Of

 

我很受鼓勵,更加堅定我在這條路上繼續前行的決心。底下是我翻譯自己大型中篇小說《轉》的幾段草稿:(修改中)

 

Qing Yazi had a square face. His shoulders were wide, palms wide as well. If you would believe in palm reading or how the shape of one’s face and body defines one’s characteristics, then you would believe that Qing Yazi was a very generous and kind person.

Early this morning, Qing Yazi got up as early as the birds on the tree.  Well, that did not mean that his early up had anything to do with those birds, but, it did have something to do with his grandpa. Grandpa was getting on for 100. Although his body had become a lot less cooperate, his brain still worked quite well.  Grandpa usually woke up early.  Once waken up, something sad and bitter would seemingly crawl over to his mind, because Qing Yazi would hear him sigh or even groan.

On one occasion, Qing Yazi asked his father: Why Grandpa is so sad?  "Well," his father sighed,  "Your grandfather had followed Chairman Mao to fight the battles for half of his life, in many of them he nearly died.  For those who had been rescued by your grandpa, many of them are generals now, and your grandpa is still nobody.  What is more, he was pulled out to humiliating parades on the streets for criticism during the Cultural Revolution. ”

 

原文:

青伢子長著一個方方的臉龐。他的肩膀寬厚,手掌也寬厚。從他的臉相、手相、身相等等看,他都是一個十足寬厚的人。

 

淩晨,青伢子和樹上那幾隻鳥兒起得一樣早。他起這麽早,其實和那幾隻鳥兒無關,而是和爺爺有關。爺爺快奔一百去了,雖然說身體不大聽使喚了,腦子還是管用的。爺爺早早就醒過來,一醒過來,似乎就會想起來什麽傷心、苦痛的事,青伢子總聽到他在歎氣,甚至呻吟。

有一次,青伢子忍不住問父親,爺爺怎麽這麽傷心。“唉,”父親歎口氣,說:“你爺爺跟著毛主席打了半輩子的仗,幾次沒死成。當年被你爺爺救起的人,現在都當了部隊裏的高官了,可你爺爺,一直什麽都不是。這都不說,文革的時候還被揪出去遊街。”



 英文學者對“The Wonder of Encounters” 的推薦

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
虔謙 回複 悄悄話 回複 '波城冬日' 的評論 :

謝謝你!:)
虔謙 回複 悄悄話 回複 '無法弄' 的評論 :

謝謝評論!:)
無法弄 回複 悄悄話 好啊,有故事
波城冬日 回複 悄悄話 Congrats!
登錄後才可評論.