多難興邦:寫給汶川大地震 作詞:原版遠方 朗誦:寒江雪 翻譯:一語湖邊_lakeshore
不知道,這個家園經受了多少創傷 我知道,一片廢墟裏鮮血流淌 不知道,那個瞬間倒塌了多少學堂 我知道,這裏曾經是書聲琅琅
Unknown, and how much was the suffering But, I knew at this moment, it's bleeding beneath and in ruining Unknown, how many, schools fell, deadly in seconds Yet, I hear the voices, reading, and smiles, happily sounds
不知道,這個書包原來在誰的肩上 我知道,日記裏寫著美麗夢想 不知道,那個孩子能不能找到媽媽 我知道,他的眼神裏充滿恐慌
Don't know whose shoulder, it should belong Yet, I do know, the diaries written down and should go on Don't know, where could he find his mother n love Yet, I see the fears n tears in his eyes, and his wonders belong
一條路,經曆過多少滄桑 一扇窗,迎來了一片陽光 一聲呼喚,拯救了多少生命 一盞燭光,點亮了無限希望
A road, no returns, and passes sorrows and miseries A window, open to hope and sunshine in morning mist A cry, 'helps' from the under, and lives return to welcome the sun A candle, lit in dark, but hopes it gives n dreams in down
折斷的翅膀溫暖中告別絕望 擦幹了眼淚風雨後更加堅強 多難興邦,倒下的是斷壁,築起的是長城 多難興邦,滴下的是淚水,挺起的是脊梁
In the warmth n in your arms surround, it heals the wings and wounds When tears dried, and it wings higher and stronger We see the walls, where nothing but the rubbles we stand on In tears, stand straight, and back again, we stand strong A nation built in challenges n in makings
林貝卡 2008春 於美國
|
再祭奠在汶川大地震失去的生命。
http://space.wenxuecity.com/media/1212035656.mp3
來源: [ 美語世界 ] 一語湖邊_lakeshore 於 08-06-01 16:56:57
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=21311