子夜讀書心筆

寫日記的另一層妙用,就是一天辛苦下來,夜深人靜,借境調心,景與心會。有了這種時時靜悟的簡靜心態, 才有了對生活的敬重。
個人資料
不忘中囯 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

不忘中囯之189 :中國街頭讓人崩潰的英文

(2009-05-12 20:53:20) 下一個
實在震撼 中國街頭讓人崩潰的英文翻譯(組圖) 搜狐社區

看到這些“雷人”的英文翻譯時,我實在不敢想象老外們看到了會做何感想。以前也曾經寫過關於“Chinglish”的博文,但是現在看來確實低估了 “Chinglish”的強大能量。這些出現在生活中的雷人翻譯著實讓人哭笑不得。可笑過之後,也確實該深思下:怎樣才能讓這些現象慢慢消失,還英語“一片藍天”呢?


  下麵,咱們就一起見識一下站在“翻譯界巔峰”的人是怎麽翻譯的----


  
ICBC難道隻對“公”服務嗎?


  中國海事的拚音確實足夠雷人


  無語了……


  已經翻譯到“唯美”的境界了


  拚音+Chinglish,實在震撼



  芬達----我很芬芳的到達了。小可樂----small may be happy.(由此類推,大可樂是big may be happy)小雪碧----中國文化的博大精深被譯者表現得淋漓盡致:“20th solar term”是二十四節氣中的“小雪”,加上blue,就是小雪碧了……


  
“逐字翻譯”版英文


  看來選擇翻譯網站一定要找穩定一點的,否則“服務器錯誤”會遍布大街小巷的……
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.