個人資料
BeautyinAutumn (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

沉默的恥辱

(2007-12-06 09:27:28) 下一個

星島日報2007年12月5日 (http://www.singtaousa.com/)

我來自南京,從小聽長輩提起日本人就咬牙切齒的,長大一點知道了南京大屠殺,也是對小日本義憤填膺。

到了美國,巧得很在工作中總能遇到幾個在美國生長大的日本人的後裔。開始也懶得搭理他們,可是時間久了,發現他們和那些日本的日本人不一樣。他們沉默寡言、小心警慎,沒有小日本的自狂卻有亞洲人寄人籬下的自律。工作上他們勤勤懇懇,生活上他們大多與本族通婚, 即使與異族結合,也不像有些東方人那麽張楊。

現在我的一同事便是這種日本後裔在美的第三代,她樸樸素素、規規矩矩,四十好幾了還獨守閨中,與她開玩笑: 矽穀這麽多單身貴族大多男性,怎會讓她獨身至今?她笑著說好男人難覓!也不知怎麽的,我就與她提起二戰時美國把西海岸的日本人後裔圈進集中營的事,她很驚奇我知道這段往事,因為美國和日本一樣,把自己做的壞事全從教科書上消除,官方這方麵的書籍很少,我告訴她我曾讀過的一本Danielle Steel 的小說《Silent Honor》。

就像對於日本隱瞞二戰時在中國犯下的滅絕人性的罪行不可避免地引起中國人的群情激憤,當我讀著這篇小說《沉默的榮譽》時,我同樣心潮起伏。

小說的主人公弘子是個日本女孩,為了一園父親對民主美國之夢,遵從父命,赴美留學。她上的是著名的學府史丹佛,她的叔叔一家住在附近。抵美不久,日本人襲擊了珍珠港,二戰爆發, 她與家人失了聯係。與叔叔一家相依為命的她,目睹並親曆了家產蕩盡受盡物質和精神兩方麵的雙中折磨,在加州的集中營裏度過了艱難困苦的四年。在此期間,她和一個年輕的美國教授相戀,並秘密成婚。 為了家族、父親、丈夫、親屬以及她自己的榮譽,弘子忍辱負重,默默地忍受著被歧視、被關進監獄、連續不斷失去親人、在缺醫 少藥的條件下生孩子及與死亡進行鬥爭的痛苦,用超人的勇氣、頑強的精神、非凡的毅力,度過重重難關,終於在戰時結束後載譽回國。
 
丹尼爾·斯蒂爾是美國暢銷的言情小說作家,她的筆觸細膩、語言生動流暢,真實地描寫了這個日本女子在美國的這段艱難曆程,同時,也向讀者揭示第二次世界大戰期間,移居美國的日本僑民的一段極力被官方遮掩、鮮為人知的曆史故事。

我的同事告訴我她直到上高中,在老師的要求下寫這段曆史,才得知此事。在寫的過程中,她找不到任何有深度的官方文獻和資料,卻在她的父母和親屬中搜得大量的真實的照片日記等一手資料,最後寫出的文章在學校的老師中都引起了震動, 因為他們大多數從不知情:原來一向標榜民主自由的美國也做過類似法西斯般的事情!

我一直認為戰爭會使人的獸性極大的彰顯,無論是以什麽冠冕堂皇的理由進行的戰爭,多年前還記得聽到的中國對越自衛反擊戰中那些慘無人道的事情,還有近年來美伊戰事中美軍和塔利班之間的種種暴行。我常常想不明白,為什麽人與人之間、族與族之間有那麽大不共戴天的仇恨?

我真誠地祈禱:願著這個世界充滿和平、充滿愛! 讓戰爭和血腥遠離人類和地球!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
Stams 回複 悄悄話 願著這個世界充滿和平、充滿愛! 讓戰爭和血腥遠離人類和地球!

這樣的世界還會有日本人和美國人嗎?
beautyinautumn 回複 悄悄話 回複HCC的評論:
True. Reagan Administration apologied for this action, however you won't see anything mentioned related to this topic in American History book. $20K is nothing in the seventies comparing to those American Japanese who lost their home, thier businesses and more: their loved ones plus the time which no one can really pay back.
beautyinautumn 回複 悄悄話 回複金色的麥田的評論:謝謝你與我同禱!
HCC 回複 悄悄話 >>>移居美國的日本僑民的一段極力被官方遮掩、鮮為人知的曆史故事。

I agree that this is an act of discrimination, and I disapprove of the actions taken by the U.S. government. But the Japanese interment camp was not hidden by the government -- in fact, the U.S. government officially apologized to the Japanese Americans and paid compensation to each of them who were relocated to the internment camps ($20,000 USD per person). President Ronald Reagan signed the Civil Liberties Act of 1988 and reparations were made during the 1990s. Again, I disapprove of the internment camps, but the U.S. government did take actions to acknowledge and apologize for its mistakes.
金色的麥田 回複 悄悄話 真的很感動,你說得很對,讓我們真誠地祈禱:願著這個世界充滿和平、充滿愛! 讓戰爭和血腥遠離人類和地球!
BeautyinAutumn 回複 悄悄話 回複虔謙的評論:
QQ,謝謝你和我又可同理的心。也祝你和你的一家聖誕節假日快樂!
虔謙 回複 悄悄話 謝謝你的分享! 我關了音樂細細讀你這篇. 不知道這本書,也不知道這件事. 和朋友討論了許多...我也覺得有些美國媒體有偏頗...沒有辦法, 人, 都一樣...那就是為什麽我們跟隨主禱文: 願天父的意誌行在地上有如在天上一般. 阿門!

越來越喜歡你的詩...看到一個美好的不斷進取不斷自律不斷追尋不斷更新不斷豐盛的秋之美, 讚! 並向你學習.

周末快樂, 並祝你有個美好的聖誕季節!
登錄後才可評論.