個人資料
博文

有關地名的英語成語典故
1、TomeetWaterloo(倒黴,受毀滅性打擊,滅頂之災)
滑鐵盧是一代天驕拿破侖遭受殘敗的地方。遭遇滑鐵盧,對一個人來說,後果不堪設想。無怪據說二戰期間,在準備諾曼底反攻時,溫斯頓·丘吉爾和隨員冒雨去某地開會,其隨員因路滑而摔了一跤,脫口說一句“TomeetWaterloo!”丘吉爾竟聯想到拿破侖兵敗滑鐵盧的典故,惱怒地斥責他:“胡[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

    
    20世紀初,西方人曾流傳一句話:到中國可以不看三大殿,不可不看辜鴻銘。
  
    辜鴻銘何許人也?他生在南洋,學在西洋,婚在東洋,仕在北洋。精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,倒讀英文報紙嘲笑英國人,說美國人沒有文化,第一個將中國的《論語》、《中庸》用英文和德文翻譯到西方。憑三[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (3)
(2007-04-11 15:43:40)

最初的英語,隻要是在兩千年前,日常生活、交流中用的單詞,是按中國
的古文同音、同義和同音會義的方法創造的。是用篆字的偏旁仿造出了英語字
母。
首先解說一下發音差異:有些單詞的發音與漢語存在有差異。這是不同地
區的人,因語言發聲習慣的不同,在初學同一種語言時,存在有發音習慣的
差異。如同中國的廣東人說的中文,寫在紙上的文字[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
Apatriot'spuzzleforyou.EachanswercontainstheconsecutivelettersUS,andcanfollowthewordbeforeitandprecedetheoneafterit,tocreateapairoffamiliartwo-wordphrases.Intheexample,theanswerBUSgivesyouSCHOOLBUSandBUSSTOP.
Ex.SCHOOLBUSSTOP
1.GOLD_US_HOUR
2.STAR_US_BUNNY
3.CHRISTMAS___USROUND
4.SHORT_US_BOX
5.HAIR__US_FIRE
6.ELEVATOR_US__HALL
7.PREGNANT__US_BUTTON
8.ROSE_US_...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2007-04-06 21:32:47)
奇妙的英語句子
1.Nevertroubletroubletilltroubletroublesyou.麻煩沒來找你,就別去自找麻煩。
第一、四個trouble是動詞,第二、三個trouble是名詞。
2.Ithinkthatthatthatthatthatstudentwroteontheblackboardwaswrong.我認為那個學生寫在黑板上的那個“that”是錯誤的。
第一個that是連詞,引起賓語從句;第二、五個that是指示代詞“那個”;第三個that在這兒相當於名詞;第四個that是關係代詞,[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2007-04-06 21:32:12)

這些問題你想過嗎
1.Whythesunlightensourhair,butdarkensourskin?
為什麽太陽能把頭發曬淺,卻能把皮膚曬黑?
2.Whywomencan'tputonmascarawiththeirmouthclosed?
為什麽女人不能閉著嘴巴塗睫毛膏呢?
3.Whydon'tyoueverseetheheadline!"PsychicWinsLottery"?
為什麽你從來沒見過頭版頭條寫!“算命師中大獎”?
4.Whyis"abbreviated"suchalongword?
為什麽“縮寫”是這麽長的一個單詞?閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
BEIJING(AFP)-AstubbornChinesehomeownerhasbecomeanationalcausecelebreforholdingupamajorpropertydevelopmentinsouthwestChinainathree-yearbattletoprotectherhouse.
WuPing'smodesttwo-storeybrickdwellinginChongqingcityisnowoneofthemostrecognisablehomesinChinathankstowidelycirculatedpicturesofthestructuresittingdefiantlyinthemiddleofanexcavatedconstructionpit.
Acourt-setdeadlineforhertorelentpasse...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2007-04-06 21:31:27)
英語文化陷阱
1.Youhavematches
最近我有一次機會登上一艘豪華遊輪觀光。一次,我在酒吧台拿了兩杯雞尾酒回房間享受,途中遇到一位女士,她看看我後笑著說:“Youhavematches?”我一楞,回答說:“很抱歉,我十五年前就戒煙了,所以沒有火柴。”她立刻會意到我誤解了她的意思,好像是有點抱歉的說:“It'sajoke.”然後,我們就相互尷尬的笑了笑,走開了。
事後和朋友[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2007-04-06 21:30:42)
26個字母的愛情意義
A------Accept(接受)
“世上沒有十全十美的人”。記著,你愛他,就必須接受他的一切,甚至他的缺點。
B——belief(信任)
不信任對方,經常以懷疑的口吻盤問對方,這種互相猜度的愛情就隻有分手下場。
C——care(關心)
關心的程度正好表現你對她的重視程度,間或打個電話給她關心地問候一句:“工作辛苦嗎?”又或者發短信給她[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2007-04-06 21:30:06)
  中國家庭並不常用電話答錄機,但在北美家庭,幾乎家家都用。外來電話撥入時,若該電話號碼的主人不在,就會讓撥入者聽到一段留言,這叫Answer。絕大多數的Answer都是千篇一律的:說明主人不在,請撥入者留下簡短信息及姓名電話號碼等。
  以下幾則特別的Answer體現了美國佬的幽默,你能體會出其幽默所在嗎?
  MywifeandIcan'tcometothephonerightnow,butifyou'llleaveyourna[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[<<]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[>>]
[首頁]
[尾頁]