交作業:-)

來源: 2021-09-03 17:52:22 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

一、漢譯英

Gently I leave, as gently as I came. Gently I wave goodbye, at the rosy clouds in the western sky.

 

二、英譯漢

熱門電視連續劇《白宮群英》的創作者艾倫索金曾言,白宮享有世界上最大的主場優勢。本周二下午,喬拜登總統就明顯利用了這一主場優勢,不是像巴拉克奧巴馬那樣痛陳從阿富汗撤離美軍決定的利弊,而是像羅納德裏根那樣以堅定不移的決心和信念宣布,撤軍不僅僅是最佳選擇,更是符合美國人民利益的唯一選擇。

 

三、造句

In many Chinese families today, the wife is expected to be the big banana.