真是反複推敲:)對“the evening still” 的翻譯,我側向於-ibelieu-觀點,還是保持一致為好。翻成“依舊”
來源:
二郎橋
於
2021-06-08 06:03:38
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
真是反複推敲:)對“the evening still” 的翻譯,我側向於-ibelieu-觀點,還是保持一致為好。翻成“依舊” 也有意境。若以前就是很靜,就避免了重複。