“秋蟬”歌詞英譯
<<秋蟬>>歌詞英譯
聽我把春水叫寒 Listen to me cry waters cold.
看我把綠葉催黃 Watch me hurry leaves yellow.
誰道秋下一心愁 Who pour in fall their sorrow
煙波林野意幽幽… Like misty forest waves unfold?
花落紅花落紅. Blossoms are falling in red,
紅了楓紅了楓. Maple trees put on red,
展翅任翔雙羽燕. And swallows soaring in pairs,
我這薄衣過得殘冬. Can I survive winter so thinly dressed?
總歸是秋天(總歸是秋天). Fall is fall is fall (Fall is fall is fall)
春走了夏也去秋意濃 In prime after spring then after summer.
秋去冬來美景不再. It’ll fade with beauty into winter.
莫教好春逝匆匆. Don’t let nice spring go fast of all.
葉子君的歌聲之後讓我想把這首歌的歌詞翻成英文,不知能不能唱得順口?