你這段中文我讀了半天也沒有全部讀懂,覺得挺深奧的。

來源: 2014-03-09 11:38:28 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

你這段中文的意思我讀了半天也沒有全部讀懂,覺得挺深奧的,我也不知道什麽是[生命和生活平衡的“生活”],我從來沒有去思考過這些問題,我隻知道簡單的回答,"生命"譯成 "life", "生活"譯成"live",也不知道對不對,just my two cents. 倒是想起了丘吉爾說過的一句名言,還有羅素撰寫的一篇美文《What I Have Lived For》 ,


We make a living by what we get, but we make a life by what we give.
---Winston Churchill

《What I Have Lived For》 ,美語壇的穀興曾經朗誦過,鏈接如下:
英語美文(有聲):What I Have Lived For 我為何而生
來源: 穀興 於 2009-06-01 19:03:40
http://bbs.wenxuecity.com/yingyumeiwen/48633.html