非常非常感謝!你的意見非常中肯。修改的地方變得更簡潔。 關於Chinese是we還是they,我本意是想拉開點距離,假裝客觀點。但寫著寫著就不由自主了:)。 是feel differently還是benefit differently,我有點糾結。兩種方式產生的後果有好有壞,是不是能說benefit呢?但你說後麵接的不是feeling是很好的point,反映了我邏輯上的錯誤。 標點和縮寫該如何改進? 再次感謝。師傅周末愉快:)!