 
 
 
 
 窗外的風景心中的畫  Window Sight, Painting in My Heart 
  作者:林貝卡 / 翻譯:Lucidus/ 朗誦:葉子  Author: Rebecca Lin /Translator: Lucidus/Recite: Leaf 
  窗外的風景,  In the scenery in my window  是推窗而望的大海,湛藍湛藍;  Is a sea in front of my house, azure and blue  是巍峨聳立的大山,堅實挺拔;  And a towering mountain, solid and upright  是車水馬龍的鬧市,生活的節奏;  A busy downtown, echoing the pace of life  是孩子們綠草上嬉戲,燦爛的笑靨;  A green lawn on which smiling kids play  是圖書館搖曳的樹枝,柯羅的風景畫;  Swaying branches outside a library, Corot's landscapes  是李白的那輪明月光,灑在遊子夢裏;  Li Bai ’ s bright moonlight, sprinkling wanderers ’ dreams  是歐•亨利的那片生命之葉,晶瑩翠綠;  Owen Henry's Leave of Life, crystal green  是你是我是他,人文風景線。  You, me and him, the landscape of mankind  窗外的風景是心中的畫,恒久悠遠。  Ah, the scenery in my window, an ever-lasting painting in my heart  
  
  圖源:網絡 製帖:林貝卡 
 
  (this.width />
 
 
  |