莎士比亞《Venus and Adonis》翻譯 - 123

來源: 2013-01-09 13:12:06 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

'And therefore hath she bribed the Destinies

To cross the curious workmanship of nature,

To mingle beauty with infirmities,

And pure perfection with impure defeature,

Making it subject to the tyranny

Of mad mischances and much misery;

 


“月神暗行命神賄, 

  疑詐物神得瞞過, 

  無辜倩麗添癆憊, 

  無瑕佳玉見殘破,

  暴虐艱辛倩麗苦,

   災禍磨難佳玉蠱”