剛讀到你說的第一句那兒

來源: 2012-10-15 17:47:34 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

"The very phrses were worn so threadbare that they evoked no image except that of a turbaned “character” leaking sawdust at every pore as he pursued a tiger through the Bois de Boulogne."

這個“character” 可能指的是 Gat*****y。也可能就是指的一個讓人乏味的裹頭巾的“人物”,襯托出Gat*****y前麵說的話漏洞很多,多是在撒謊。

很喜歡這一句,很擬人化。不太好理解,象是 “公園裏追老虎”要告訴的意思不會隻局限於字麵意思,該有別的所指。