同大家分享一下Fitzgerald諷刺那些小腳色的句子

來源: 2012-09-24 19:41:14 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

 

Chapter One:

Miss Baker的描述:

A subdued impassioned murmur was audible in the room beyond and Miss Baker leaned forward, unashamed, trying to hear.
--
這兒“unashamed”是諷刺Miss Baker不知羞恥。

‘You mean to say you don’t know?’ said Miss Baker, honestly surprised. ‘I thought everybody knew.’
--
這兒用的“honestly surprised”能讓人覺得她Miss Baker經常是裝的驚奇。

Chapter Two:

Myrtle的描述:

Then I heard footsteps on a stairs and in a moment the thickish figure of a woman blocked out the light from the office door.
-- Myrtle
有這麽胖嗎?

‘It’s just a crazy old thing,’ she said. ‘I just slip it on sometimes when I don’t care what I look like.’
-- Myrtle
還很虛榮。

Myrtle妹妹Catherine的描述:

She came in with such a proprietary haste and looked around so possessively at the furniture that I wondered if she lived here. But when I asked her she laughed immoderately, repeated my question aloud and told me she lived with a girl friend at a hotel.

-- Catherine 象她姐姐一樣很理所當然的把別人的東西當成自己的東西。