特地問了一下

來源: 2011-01-05 13:09:32 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

...was wearing black nylons ..., and high heels on the bottom 說得過去(makes sense),但不是很好的formal表達。

"bottom" in the context可解為:bottom of nylons. 但說onthebottom(not specifying "bottom of what",還可能指booty, so, so...:))

我記得以前看過, 就這麽用了。(沒想到自己理解得僅半瓶貨)
直接。。with heels就forma&simple.

也未必正確,僅供參考啦。

 

謝謝你提出來。