建議:

來源: 2012-01-10 10:32:33 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

其實也沒有社麽建議,你的語調都讀出來了,隻是給小結一下:

For the first high-lighted part:
…, men knew NO peaceand were NO BETTER than beasts降”.
The words NO and NO BETTER are read high-pitched (jump-up) and the word‘beasts’is read louder but low-pitched. 關於high-pitched vs. louder voice等著錄錄音就能更說明問題了

For the second high-lighted:
yearafter year

For the third high-lighted section:
處理方法多種,典型的是不是可以用一下兩種,一種是把單句當成一個對仗單位來決定升降調;另一種是把一個複合句當成一個對仗單位來決定升降調:


單句:
When kingswere not kings, nor subjectssubjects 降;
Fatherswere not fathers, nor sonssons ;
Hu*****andswere not hu*****ands, nor wiveswives;
Brotherswere not brothers; Friendswere not friends.

Or
複合句:
When kingswere not kings ,  nor subjectssubjects 降;
Fatherswere not fathers, nor sonssons ;
Hu*****andswere not hu*****ands, nor wiveswives;
Brotherswere not brothers; Friendswere not friends.

Or simply: 
When kingswere not kings,  nor subjectssubjects 降;
Fatherswere not fathers, nor sonssons ;
Hu*****andswere not hu*****ands, nor wiveswives;
Brotherswere not brothers; Friendswere not friends

WQ這裏把單句當成一個對仗單位來定的升降調.