個人感覺這裏的call for xxx 和中國的“號召”不太一樣,雖然字典上這麽翻,但如用”呼籲“更為貼切。號召在中文裏
來源:
聶耳
於
2025-02-10 12:52:59
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
有政府為民眾(你)指明方向,你必須去做,不做你就錯了。如毛主席號召學生們上山下鄉。而不能說毛主席呼籲學生們上山下鄉。Jeffries呼籲大家上街。。。。聽起來就比較合華人的理解。一個小小的建議