【一句話翻譯】In a Station of the Metro(加了各種譯文)

來源: 2025-11-14 08:51:07 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

【英譯漢 English to Chinese】

 

In A Station of the Metro

 

By Ezra Pound

 

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

 

注:這首短詩是龐德所作意象派代表作,有很多中文譯本,但沒有特別驚豔的。

 

下麵是各種譯文, 我是最早在初三時讀到的詩人杜運燮的譯本, 多有啟發:

1.在地鐵站 

人潮中這些麵容的忽現; 

濕巴巴的黑樹丫上的花瓣。(羅池)

  

2.地下車站 

人群中幻影般浮現的臉 

潮濕的,黑色樹枝上的花瓣(鍾鯤)

  

3.地鐵車站 

人群中這些臉龐的幻影; 

潮濕又黑的樹枝上的花瓣.(成嬰)

  

4.在倫敦的地鐵車站裏

這些臉的幻影在人群中, 

一條潮濕的、黑色枝幹上的點點花瓣。(李德武) 

  

5.地鐵車站 

人群中這些麵龐的閃現; 

濕漉的黑樹幹上的花瓣。(趙毅衡)

  

6.在地鐵車站 

這幾張臉在人群中幻景般閃現; 

濕漉漉的黑樹枝上花瓣數點。(飛白) 

  

7.地鐵車站 

人群裏忽隱忽現的張張麵龐, 

黝黑沾濕枝頭的點點花瓣。

又: 

人群中這些臉龐的隱現; 

濕漉漉、黑黝黝的樹枝上的花瓣。(裘小龍) 

 

8.在一個地鐵車站 

人群中這些麵孔幽靈一般顯現; 

濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣 

又:地鐵車站 

人群中這些麵孔幽靈般顯現; 

濕漉漉的黑枝條上朵朵花瓣。(杜運燮) 

  

9.地鐵站裏 

出現在人群裏這一張張麵孔; 

濕的黑樹枝上的一片片花瓣。(張子清) 

  

10.在一個地鐵車站 

這些麵孔似幻象在人群中顯現; 

一串花瓣在潮濕的黑色枝幹上。(江楓) 

 

11.地鐵站上 

這些麵龐從人群中湧現 

濕漉漉的黑樹幹上花瓣朵朵(鄭敏)

  

12. 人群裏這些臉忽然閃現;

花叢在一條濕黑的樹枝。(流沙河)

  

13. 人群中,這些麵孔的鬼影;

潮濕的黑樹枝上的花瓣。(餘光中)

  

14. 人群中千張臉空的魅影;

一條濕而黑的樹枝上的花瓣。(洛夫)

  

15. 這些麵孔浮現於人群;

花瓣潮濕的黑樹枝(顏元叔)

  

16. 在群眾中這些臉的魅影;

花瓣在一根濡濕的轔樹丫上(李英豪)

  

17. 在這擁擠的人群裏這個美貌的突現;

一如花瓣在潮濕裏,如暗淡的樹枝(周伯乃)

 

18.人群中一張張魅影的臉孔 

濕黝枝幹上片片花瓣 (張錯譯本)