無論在何時把自己愛惜 (No matter when,cherish yourself), 盈盈一笑間

來源: 2024-04-16 04:57:14 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

好久不來美語世界。今天一來,看雲兒的帖子說盈盈版主要卸任了。真有些遺憾,我不常玩論壇,主要是時間有限。如果和網友少了互動,就失去了論壇的功能。上次小西開播節目,才知道美語世界,才領略了這個世界裏人們的才情。好羨慕美壇有個好壇主盈盈。盈盈對人熱情,謙和,辦壇認真負責,鼓勵大家創作,......。

不多說了,發兩個最近搞的兩個搞笑視頻的漢譯英。我知道翻譯很粗糙,經不起推敲。翻譯時有些加油添醋,畫蛇添足(笑),一是為了押韻,二是看能不能保持中文歌詞裏的梗。朋友們別當真哈,就是娛樂,支持美壇,祝大家輕鬆愉快,問好盈盈版主。

無論在何時把自己愛惜
No matter when,cherish yourself
漢譯英:translated by 萬湖小舟

健康是風健康是雨
Health is like the wind and the rain.

有了健康能呼風喚雨
With good health, you can blows wind and carry rain.

無論怎樣照顧好自己
No matter what, take care of yourself without pain.

無論在何時把自己愛惜
No matter when, cherish yourself again.


我如何才能致富變得有錢?
How can I have a big dollar and become a rich man?
漢譯英:translated by 萬湖小舟

我曾幻想一遍一遍遍變得很有錢。
Again and again I fantasized about becoming a very rich man.

卻被現實一遍一遍遍無情地打臉。
The reality mercilessly  slapped me in my face over and over, once a day no less than.

在夢裏賺的錢卻來不到我身邊。
The money I made in my dreams never reached me, even though I'm a big money fan.

我真得太缺錢,太缺錢。
I'm really  short of money, so short of money.  Give me an acquiring wealth plan.

曾跪在佛前不停祈禱等這500萬。
I once knelt before the Buddha and kept praying, waiting for the 5 million Yuans.

我真得太缺錢,太缺錢
I'm really short of money, so short of money, as a child began.

可是佛好像不太靈驗。
But Buddha doesn't seem to be very effective. Or I always him misunderstand.