數美眉,關於演出和愛情

來源: 2018-01-15 22:52:51 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

你很蝦撲,抓到那句不好理解的,卻恰恰是全曲的核心。也是這幾天跨壇的主題。

當然我翻譯得太直白,用英文原文就好理解些:

But now it's just another show
You leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away......

全曲三段,用了高度象征的類比。年輕時看的雲,夢幻得很。實際生活呢,雲擋住陽光,下雨,好煩。戀愛時浪漫激情,柴米油鹽後,要耕耘經營。

Show,是表演。觀眾或者聽眾是誰?是老公嗎?是,但不止於老公,還包括孩子,自己,甚至不光是人物,而且包括愛情本身。說的是用一場表演來比擬愛,經營愛,就像一場表演,要達到完美的效果,練的功夫是很多倍的。一個完美的鏡頭,不知道重拍了多少遍。台上一分鍾,下麵十年功。讓觀眾們的歡笑,比擬做唯美的愛情,而不是一個人幾個人。這是我的理解。

如果你珍惜這個愛,不要抱怨,不要訓斥,不要放棄。即使滿身油煙做了一桌菜,還是換一身衣服,微笑甜蜜地共進晚餐。雖然我還不知道愛到底是什麽,但我堅信:愛,或者被愛,都是愛的本身。