src="/data/radio/album/12/63/1263_120_120.jpg?rand=2524">
暮子默在這裏傾情有聲演繹原創及經典歌曲作品
總節目 3 總播放 591 總點讚 1 總評論 3

原創英文詩歌朗誦:The Road Home

2024-12-30 12:03:56 播放 56 評論 0
0:00

這是我一首原創歌曲的歌詞,為了熟悉歌詞準備錄唱我就先練習朗誦,為之後的演唱熱身。這是我第一次朗誦英文,大家請輕拍~

The Road Home

Poem: Aubrey Morrow (暮子默)
Recitation: Aubrey Morrow (暮子默)
Music Design: Aubrey Morrow (暮子默)
Music: Suno

12,800 kilometers apart,
Between two cities, we’re worlds away.
Through those hardest years by far,
The road home felt too long to stay.

Early spring mornings bring a chill,
A glance above reveals pink buds still.
I recall the white magnolia tree by our door,
Oh, she’s lived longer than me, standing tall evermore.
Is she still blooming in her place,
Spreading fragrance with her graceful embrace?

New York has seasons bold and clear,
While my hometown trees wear green all year.
From this faraway place, return seems far too far,
So I write these words, hoping to close the distance.

March’s breeze is cool in New York’s spring,
Guangxi’s rivers bloom with new green leaves.
In Manhattan, magnolias begin to bud,
When will the white magnolias in Nanning bloom again?

When will the white magnolias in Nanning bloom again?

免責聲明:本節目內容為媒體或作者個人觀點,不代表文學城電台(海外電台)的觀點、立場以及投資建議。
評論
評論不支持HTML代碼
注意: 請不要在評論中留下不友好信息或者類似侮辱性的言辭。
快來發第一條評論吧!