評論: 習近平演講念錯字 李克強咳了好大一聲!
隻有登錄用戶才能發表評論,
點擊此處
登錄
返回新聞帖
虎翼
發表評論於 2020-09-12 11:04:18
習特勒念錯字是正常的,他念對了,也一樣殘暴。
想不開1
發表評論於 2020-09-11 18:07:00
別要求太高嘛
浪跡天下
發表評論於 2020-09-11 18:01:52
Mandarin 混淆
(Pinyin): hùnxiáo, hùnyáo, hǔnxiáo
混淆不清
混淆是非 (hùnxiáo shìfēi)
混淆視聽/混淆視聽 (hùnxiáoshìtīng)
浪跡天下
發表評論於 2020-09-11 17:59:43
口音
一條小路
發表評論於 2020-09-11 12:20:59
對小學文化的不要太苛刻。
LRushBall
發表評論於 2020-09-11 09:19:22
Covfefe!
若平
發表評論於 2020-09-11 06:25:45
又不是博士,隻是一小學生, 那個博士是假的, 有什麽大驚小怪的呢, 很正常
思想起
發表評論於 2020-09-11 04:55:46
可以理解,因為報告是秘書寫的嘛。他又不是文學博士,念錯別字很正常。
洋知青
發表評論於 2020-09-11 03:25:33
錯別字加抄襲的文治,狼嚎加撒錢式的武功,一尊的文治武功震驚世界!
天地之1和
發表評論於 2020-09-11 02:39:11
這是典型的靠挖牆腳討飯的作者,這個抗擊疫情,絕殺疫情,這是事實吧?哪個國家的領導能力有如此強悍。唯有中國。不服氣,你拿出例子比比。睜眼睛說瞎話的你,好可憐
Maori
發表評論於 2020-09-11 02:39:00
能改憲法的人就可以改讀音。
火爐山樵夫
發表評論於 2020-09-11 01:31:59
無聊,吹毛求疵
crazysm
發表評論於 2020-09-11 00:12:36
這算哪門子事情? 特出,混較,隻要是聽懂中國話的人,都不會誤解。
這種汙人手段太low了!
倒是聽碗碗腔和港普,有更多的戲劇效果
南國老翁
發表評論於 2020-09-10 23:09:35
半瓢水,裝語言專家。本來就念混淆(hunxiao)。自己沒弄明白,就跑出來瞎咧咧。
自在獨行
發表評論於 2020-09-10 23:01:27
亮點是1萬73字
空城之主
發表評論於 2020-09-10 22:55:33
五描
husonghu
發表評論於 2020-09-10 22:34:29
安徽人都把Li字發音成Ni字,你說他們都讀錯了?
劈裏啪啦
發表評論於 2020-09-10 22:04:36
這稿子誰寫的?難為小學生
dingding1973
發表評論於 2020-09-10 22:02:00
沒念錯啊,這兩個正確發音都還有爭論。不知作者寫的什麽東西?不會中文的話,滾出去!
北卡山人
發表評論於 2020-09-10 21:52:07
嗬嗬,一口惡氣,一吐為快
三木匠
發表評論於 2020-09-10 21:40:59
竟敢咳嗽…不知敬畏罪!
密碼忘記了
發表評論於 2020-09-10 21:15:08
再答空城:
2016年,網上就有討論。一下是台灣網友的結論,我認為很完整地說明了這一曆史懸案:
查閱網路後,有關混淆的念法,這一討論串有很清楚的說明。
引用討論中woxianfeng123引用(《語文建設》1995年第一期)的考據文章(文後皆簡稱《語建》), 可得以下結論:
1.“殽”“崤” 和 “爻、肴、餚、淆”等字,古本同音。
2.民國21年前還是念xiao ,後來改成北京通用語yao
《語建》這篇文字將來龍去脈說的很清楚: 基本上『淆』這個字,在我們民國的時候, 好幾次討論 ,最後是京腔派贏了國音派, xiao是漢音,yao是京音。而 當時民國北京派的勢力應該仍然很大(袁世凱以及北洋軍閥當政可見一般), 跟共和國的時代背景不同, 所以,北京的文化與勢力深深影響中華民國,也影響了國語的決策。
語言的演進不是政治,是文化。 就像閩南語應該是越語語係與隋唐時期的雅言演變而成, 就像日本語裡麵也有唐宋雅言的成份。一切都是文化交流演變得結果, 這是時代與文化的洪流,誰也難以阻止。金啟孮有一個普通話發展史的說明,其中提到清中末民初的北京話是『小圈圈-皇圈』的語言,而北京話是最不漢音的漢音, 有如印度英文以及singlish 。 民國離開後, 共和國改變很多, 也沒有皇圈了 。因為教育, 所以口音大家都變了。
中華民國國語是北京皇圈口音這個觀點李敖也有提過,從『和』這個字的發音可知 — 大陸這邊一直有人提問『和』是念『合』還是『汗』? 因為台灣的國語是依據北京話,所以多念『汗』, 大陸的國語根據漢音念『合』,但是台灣小學上國語課的時候,老師會說兩音都可以用。
既然無論念『搖』或是『洨』,並非無的放矢,都是曾經形成國音的念法,因此應該還是可以作為又音,兩音都可以用。
愚人2021
發表評論於 2020-09-10 21:07:00
包子就是包子,總有露餡的時候!
天眼裏人
發表評論於 2020-09-10 20:51:31
克強就差一口痰啐他臉上啦
UCC
發表評論於 2020-09-10 20:50:37
吹毛求疵,他是曆屆領導人裏普通話最標準的好吧,你聽得懂毛主席和小平同誌說什麽嗎?
密碼忘記了
發表評論於 2020-09-10 20:47:11
淆字本來就有兩種讀法。老式讀法,京音,搖;新式讀法,正式讀音:消。
現在港台地區,肯定有有很多人讀搖。
強華
發表評論於 2020-09-10 20:29:54
就事論事。這幾個非詞典標準讀音,在華北地區,屬於口語化標準發音。殲 - 千,殊 - 出,淆 - 肴,語言學家可以研究一下,感覺同古語發音語現代發音的區別,有關。這些似應該歸為‘非詞典標準’發音。否則,栗委員長的口音,更成問題。
喜得利
發表評論於 2020-09-10 20:11:17
包子一出,丟人顯眼。
jj191
發表評論於 2020-09-10 20:08:58
罰這篇文章的作者二十個嘴巴,打回家好好學習漢語拚音。
bohaileon
發表評論於 2020-09-10 20:08:44
一賣包子的,要求太高了,包子好吃!
jj191
發表評論於 2020-09-10 20:06:15
本來就念混淆(xiao),自己不懂還嘲笑別人。
血刀老祖
發表評論於 2020-09-10 20:05:00
這不算念錯吧?
gunit
發表評論於 2020-09-10 20:03:54
克強牛X,對著幹就對了!
seeherela
發表評論於 2020-09-10 20:01:00
包子和床破是互比臉皮厚,互比不要臉
江天一色2010
發表評論於 2020-09-10 20:00:18
怎麽會存在這樣無聊的報紙。
unanimous
發表評論於 2020-09-10 19:56:44
除了鎮壓, 堵嘴, 習無能力, 無文化, 抱著文革那套陳舊東西不放
幾何就幾何
發表評論於 2020-09-10 19:49:43
一大群吹毛求疵的出來了!不就是特殊,讀成了特出,這有什麽?口吻人人都有,誰敢說自己從來沒有出現口吻?至於,混淆 中文裏也有人念 混肴,hun yao. 沒有什麽大問題。
吹毛求疵!
胡小海
發表評論於 2020-09-10 19:18:10
我也一直念淆xiao 啊!
體溫37
發表評論於 2020-09-10 19:09:00
hunxiao
阿拉丙
發表評論於 2020-09-10 19:08:03
台灣把混淆讀成混肴,大大其實是為了早日兩岸書同文,字同音。
阿拉丙
發表評論於 2020-09-10 19:06:26
特殊讀成特出是口誤。
其他都是讀字讀半邊。
我理解他,畢竟隻有小學文化。
mouseear
發表評論於 2020-09-10 19:00:37
實事求是,特 Chu 這不算讀錯, 隻是口語問題。至於混xiao,根本沒錯。
SmileLion
發表評論於 2020-09-10 18:58:26
自由時報無病呻吟。去聽聽前幾代中國領導人的方言, 憋死你們。
文學城是不是被美國收買了呀, 大量反中的文章和跟評。你至少一半一半吧。稍有罵美國和爛蘋果的就刪, 罵中共的就可以肆無忌憚。
潤濤閻
發表評論於 2020-09-10 18:51:08
我們廊坊人是這樣的:
特殊,如果跟當地不識字的人說話,需要發音“特出”;上過學的,就讀“特書”發音
同樣,我們農村沒上過學的,殲滅讀成千滅。上過學的,讀兼滅。區別老農民跟學生的發音有很多。比如愛情,文盲發音是耐情;讀書人發音是艾情。例子多了去了。上過學的都清楚是怎麽回事。
混淆:本來上學學的是“混搖”發音,可用穀歌拚音用hun yao,打不出來混淆二字,隻能用hun xiao打出混淆二字。穀歌中文軟件寫程序的是文盲,逼你把“混搖”讀成“混消”。句號。
習近平上學時的老師不糾正發音?很難理解這事。說 特出、千滅 發音的,我們那裏都是沒上過學的當地文盲發音,在學校裏老師不幹,強行改過來。農民讀混搖還是混消,我現在不敢肯定了。現在用穀歌拚音輸入,隻能是hun xiao,否則打不出來混淆二字。不信的,你試試看。
gameon
發表評論於 2020-09-10 18:40:39
問問加美人,有幾個能把data說對的? 哈。
老糊塗2
發表評論於 2020-09-10 18:36:47
既然正常,那就繼續念錯字好了。
白雲藍天
發表評論於 2020-09-10 18:31:30
說很正常的,一定自己也是白字先生!
如此念白字,竟然認為沒什麽,而且習大糞念白字又不是一個兩個,而是凡是容易念錯的字都念錯,而不容易念錯的字也念錯。
nyzach
發表評論於 2020-09-10 18:30:51
好無聊,沒的寫就別寫,這種錯誤我周圍的博士碩士成堆一天犯好幾次。
Selfassembly6
發表評論於 2020-09-10 18:25:16
這有什麽可大驚小怪的
很多中國人都會這麽念這兩個字的
我也這麽念 : 混淆
電腦的拚音輸入也是拚為 “hun xiao"
你輸輸看
attendance
發表評論於 2020-09-10 18:22:52
吹毛求疵,故意挑剔習近平的缺點,尋找習近平的差錯,這個根本不算念錯字。
北大校長將“鴻鵠”讀成(honghao),那才好笑,哈哈!77級的。
頁次:
1
/3
每頁
50
條記錄, 本頁顯示
1
到
50
, 共
114
分頁: [
1
] [
2
] [
3
] [
下一頁
] [
尾頁
]